Page 1 of 1

lupu 5.28plus en français

Posted: Thu 07 Mar 2013, 17:41
by musher0
Bonjour !

En marge de la francisation du Small Business Pup (SBP) de e_mattis, voici celle du lupu 5.28plus de playdayz, dont le SBP est issu. Un peu tard, me direz-vous, au vu des nouvelles distros precise et slacko, wary et quirky,etc.

La lupu 5.28plus de playdayz a pour elle d'avoir été testée -- et bien testée -- sous toutes ses coutures et d'être extrêmement stable.

Et puis, contrairement aux nouvelles distros, elle ne change pas tous les deux jours !!! C'est le cauchemar, ça, pour un adaptateur !!!

J'ai donc le grand plaisir de vous offrir la lupu 5.28plus en français. :)

Seule remarque : sortie usine, elle est configurée pour fr_CA. Pour qu'elle reconnaisse d'autres caractéristiques langagières, il suffit de charger /etc/profile.local dans un éditeur et de changer fr_CA à fr_FR, fr_BE, fr_CH ou fr_LU, selon le cas. Il y a des liens en conséquence dans /usr/share/locale, donc vous n'aurez rien d'autre à faire.

http://limelinx.com/ztia (1,1 Mo environ)
L'image iso de la lupu-5.28plus se trouve à http://diddywahdiddy.net/Puppy500/lupu-528.005.iso, et son fil de discussion à http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=70855.

Au plaisir ! :)

musher0

Posted: Fri 08 Mar 2013, 14:31
by musher0
Quelques mots d'explications, pour que personne ne se sente insulté : le menu de la lupu 5.28plus s'entêtait à parler anglais.

Après enquête, j'ai découvert le bobo : les fichiers *desktop de la francisation prévue pour lupu ne contenaient pas d'entreé "Name[fr]".

La solution a été de rétro-porter les fichiers *.desktop du paquet de francisation de mars 2012 sur le paquet prévu pour le lupu 5.28plus.
(En fait, cette francisation ne contenait aucun fichier *.desktop.)

Pour ne conserver que les *.desktop du paquet de mars 2012 qui s'appliquaient à la lupu 5.28 plus, j'ai fait une synchronisation rétrograde entre les deux à l'aide de jFileSync.

J'ai ajouté, pour que ça marche complètement pour fr_CA, mon fichier profile.local habituel et des liens fr_CA, etc., vers fr dans usr/share/locale.

J'ai aussi remonté le fichier-maquette jwm français dans /etc/xdg/templates et j'ai traduit celui qui était prévu pour icewm, que je préfère à jwm.

C'est tout. Ce fut un patient travail de détective, mais ça n'a rien d'agressif, et surtout, ça ne veut blesser personne. C'est une édition "augmentée", qui n'a rien chamboulé de l'édition précédente.

Je ne suis pas là pour réduire l'importance du travail des collaborateurs qui m'ont précédé, mais pour l'améliorer, le cas échéant, si je le peux.

Au revoir.

Posted: Sat 09 Mar 2013, 00:12
by Médor
Bonsoir musher0,

Deux p'tites questions en rapport à la version 528 Plus :
- Les scripts notamment pour Xorg et ceux dans /etc/rc.d/* sont-ils "gettextisés" ?
- Quelle est la version de bash (# bash -version) ?

Ici, je suis resté sur des bases de 528-4 avec les éléments déjà francisés, les 'mo', etc. en commun avec l'Asri-300 et adapté les trads incluses dans initrd.gz.

Il y a quelques jours J'ai téléchargé des mises à jour pour passer Gtk2 en version 2.24.6 ce qui permettra d'utiliser ou de compiler des paquets plus récents !
Mais cette opération est assez risquée car on ne peut pas installer correctement ces paquets deb par le PPM, le système utilisant la version 2.20.1 !

L'opération suivante étant d'intégrer/adapter toute la série des derniers scripts "gettextisés" et utilitaires pour la localisation des versions 5.5 :lol:

Pour info :
J'ai installé sur ma Lucid le dernier paquet hardinfo-0.5.2pre-i486.pet sur ce fil avec le 'mo' extrait du dernier pack d'esmourguit.


Cordialement,
Médor.

Bien testée ? on va voir.

Posted: Sat 09 Mar 2013, 00:30
by Pelo
Bogues de la 528 : pas de son, pas de wifi.
La traduction française me va, mais moi je cherche à me maintenir à niveau en anglais. Au travail, je ne pratique plus. Puppy me remet à flot
Oui attend des réponses.

Posted: Sat 09 Mar 2013, 01:35
by Médor
Bonsoir Pelo,

Se plaindre à longueur de temps sur le forum est une chose, mais donner des informations détaillées sur ta carte WiFi comme je l'ai déjà demandé permettrait sans doute de régler le problème.
De plus cette carte WiFi fonctionnant sur des Puppies plus récentes il y a bon espoir de pouvoir la faire fonctionner !

La réalisation de la lucid étant bien antérieure à la date de fabrication de ton PC, ce n'est donc absolument pas un bogue comme tu oses par surcroît le prétendre !

Cordialement,
Médor.

Posted: Sat 09 Mar 2013, 16:55
by musher0
@Médor

Merci de l'info sur la localisation de hardinfo.

La version de bash dans lupu 5.28 plus (SBP):
> GNU bash, version 4.1.0(1)-release (i686-pc-linux-gnu)

Pour savoir si c'est "get-text-isé", les signes, c'est quoi ? Je sais déjà que le système de localisation avec "sss" n'existe pas sur la lupu 5.28 plus.

A+

musher0

Posted: Sat 09 Mar 2013, 16:58
by musher0
Médor a écrit :

> Il y a quelques jours J'ai téléchargé des mises à jour pour passer Gtk2 en version 2.24.6 ce qui permettra d'utiliser ou de compiler des paquets plus récents !
Mais cette opération est assez risquée car on ne peut pas installer correctement ces paquets deb par le PPM, le système utilisant la version 2.20.1 !


Tu ne dis pas si l'opération a été un succès ou un échec ? :?
"En cas de doute, s'abstenir," dit le proverbe...

m0

Posted: Sat 09 Mar 2013, 18:27
by Médor
Bonsoir musher0,

J'ai la même version de Bash sur ma Lucid, le 'mo' se trouvant dans ton pack FR et celui de la version de bash 3.1 utilisé sur Wary/Racy, d'autres fichiers 'mo' pour les scripts Puppy (d'origine contenus dans les packs récents d'esmourguit) sont faits pour les dernières versions 5.4/5.5 et ne fonctionnent pas sur Lucid à moins d'intégrer les scripts correspondants de ces versions mais il faudrait s'assurer qu'ils soient tous compatibles...

La localisation par 'sss' de L18L n'est plus conseillé, il est recommandé d'utiliser les scripts conçus pour fonctionner avec l'utilitaire gettext : c'est la méthode commune à l'ensemble des logiciels *nix pour les traductions...

Tu peux extraire des 'mo' et d'autres scripts traduits en dur de l'Asri 300, celui de bash est bien en version 4.1 !
Ici je visualise directement le contenu d'un 'mo' avec mc (F3) pour lire le numéro de version du projet, l'auteur et le dernier traducteur si les champs sont bien renseignés, les dates des fichiers sont trompeuses !
Le plus souvent pour les logiciels courants les versions des 'mo' même plus récentes sont meilleures...

Pour le passage à gtk 2.24 je n'ai malheureusement pas encore testé...

Edité :

La solution ultime pour les traductions et les scripts associés de la Lucid se trouve sur ce fil :
i18n-ed Gettexted Scripts In The PET (for Slacko and Lupu)
Prévoir quelques centaines d'heures ;)

Cordialement,
Médor.

Re: Bien testée ? on va voir.

Posted: Sun 10 Mar 2013, 16:28
by boxR
Pelo wrote:Bogues de la 528 : pas de son
@Pelo
Tu as déjà écrit ici que tu avais des problèmes de son et que la mise à jour d'alsa pour lucid 5.2.8 avec les nouveaux drivers n'a rien résolu pour toi (pour moi si).
Ouvre un post si tu veux de l'aide.

la 528 capte pas la wifi

Posted: Mon 11 Mar 2013, 10:50
by Pelo
Bon je capte en ethernet. Je me fait houspillé alors que je suis un fan de la Lucid 528 et que ce qui est sensé fonctionner doit fonctionner. Il n'y a juste qu'a réparer la liaison manquante.
ça fait deux ans que je cherche, bon c'est par challenge, mais ça ne fait rien.

Posted: Mon 11 Mar 2013, 13:34
by musher0
Salut, Pelo.

D'accord avec BoxR, tu devrais ouvrir un fil dédié aux problèmes de connexion sur telle ou telle machine. Tu auras sans doute réponse à tes questions en un rien de temps.

Ici, on aimerait bien parler de la francisation du Lucid Puppy 5.28 plus, tu vois, sans se faire interrompre...

Merci d'avance de ta compréhension.

musher0

francisez !

Posted: Mon 11 Mar 2013, 14:06
by Pelo
Je vais aller demander de l'aide chez les anglais, parce que pour charger mon langage pack, il me faut internet sur la wary 5.5, je suis dessus en virtual machine.
Je vais me faire voir chez les grecs !