Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Sat 02 Aug 2014, 02:32
All times are UTC - 4
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
Internasionalisation, francisation, les erreur a ne fairre !
Moderators: Béèm, darkerror05
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
Page 1 of 1 [2 Posts]  
Author Message
vezuve


Joined: 24 Jan 2008
Posts: 1289

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 18:58    Post subject:  Internasionalisation, francisation, les erreur a ne fairre !  

Hello,
Suite a de nombreuse critique de certain a mon égard et qui semble avoirs eu un refroidissement abrupte, d'autre qui lise de droite a gauche "mode arabe", etc, etc.
Il y a aussi actuellement de nombreux écrit sur l'internationalisation, la francisation et autres.
Je vais continuer ceci avec l'aide WIKIPEDIA qui je l’espère sera compréhensible de tous (puisque je ne suis pas l'auteur) du moins je l’espère et d’extrait du script de GetFlash install Flashplayer afin que vous puissiez mieux comprendre la signification de ces quelques mots et le langage de programmation bash+shell et gettext
  • internationalisation d'un logiciel consiste à préparer son adaptation à des langues et des cultures différentes .....
    Code:
    DOWNTEXT=$(gettext "Click the 'Yes' button to download and install FlashPlayer-%s (6MB).")
    ce qui permet de savoir qu'il est internationalisé c'est le mot gettext, mais attention, on ne peut pas l’introduire a chaque mot étranger, surtout pour l'anglais, car certain de ces mots son en réalité des cde et ne peuvent pas être internationalisé, donc prudence.
  • Le terme Francisation désigne une transformation visant à adopter l'apparence française. Le terme est ainsi employé en informatique (francisation de logiciels).
    Code:
    DOWNTEXT=$(gettext "Cliquez sur le bouton 'Oui' pour télécharger et installer FlashPlayer-%s (6Mo).")
    sauf que cet ligne de code est une grossière erreur de mélange d'internationalisation et de francisation donc un travail inutile Exclamation
    Ceci correspond bien a une francisation
    Code:
    DOWNTEXT="Cliquez sur le bouton 'Oui' pour télécharger et installer FlashPlayer-%s (6Mo)."
    qui oblige a chaque nouvelle version de puppy de re-francisé le logiciel, sans pouvoir utilisé celui que l'on aurait déjà francisé, car ce nouveau puppy peut avoir eu quelque amélioration du dit logiciel ...
    Ce qui prend du temps a vérifier ligne après ligne, mot après mot, etc, etc.
Le paquet .pet "GetFlash install Flashplayer" est bien internationalisé, sauf que l'on ne dispose pas du fameux fichier .pot
Code:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: getflash:13
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#: getflash:54
msgid "Please check your internet connection"
msgstr ""

#: getflash:70
msgid "Click the 'Yes' button to download and install FlashPlayer-%s (6MB)."
msgstr ""
pour créer le fichier linguistique .mo qui va dans le répertoire français (usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/) pour le français, si l'on dé-compile ce .mo, on aurait ceci:
Code:
#: getflash:70
msgid "Click the 'Yes' button to download and install FlashPlayer-%s (6MB)."
msgstr "Cliquez sur le bouton 'Oui' pour télécharger et installer FlashPlayer-%s (6Mo)"
Toutefois on peut recréer le .pot facilement, sans avoir a vérifier ligne après ligne et mot après mot, sans oublier que les modifications, amélioration du script qui serait faite uniquement sur son fonctionnement, sans modification sur l'internationalisation, donc une mise à jour très facile.On peut le faire avec ceci:.Ceci est valable pour les script "bash shell", pour les autres langage de programmation comme le C, Bacon, etc, etc, ça se complique, car l'on doit obligatoirement avoir les sources et re-compiler.


@+

_________________
Recherche
sur PUPPY anglai + souven
PUPPY wikka tou sur tou anglai

Last edited by vezuve on Thu 26 Jan 2012, 16:55; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message 
Médor


Joined: 26 May 2011
Posts: 1659

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 19:22    Post subject:  Erreurs à ne PAS faire !  

On cherche l'auteur ???

Une idée ?

http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?mode=attach&id=51203

____________________________________________
Édité le 27/01/12 :

D'abord si tu veux donner des leçons aux autres commence par les appliquer à toi même !

Je ne t'ai pas attendu pour connaitre gettext, poedit, etc.

Déjà avant de critiquer le travail des autres, quand vezuve sort à peu près un pet par an pas de quoi se la ramener :

Par exemple ton fameux pet pour la gestion de la swap dont tu nous bassine le forum plutôt que de faire un lien, tu ne sembles pas l'avoir doté d'un fichier.mo en français et le fichier.desktop n'est pas internationalisé ! (pas de Name[fr]=).

De plus le fichier d'aide et démesurément trop en hauteur ! (lecture tronqué du premier paragraphe : en 1024x768).

@ Ciao !
Médor.

PS:
getflash 0.8 FR est modifié avec le .mo etc.
_______________
FLASHÉ EN DÉLIT D'USURPATION !
Back to top
View user's profile Send private message 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [2 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.0612s ][ Queries: 11 (0.0074s) ][ GZIP on ]