Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Fri 24 Oct 2014, 05:33
All times are UTC - 4
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
Localisation de Puppy
Moderators: Béèm, darkerror05
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
Page 1 of 1 [15 Posts]  
Author Message
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 08:45    Post subject:  Localisation de Puppy
Subject description: Les différentes façons de localiser scripts et applications - EN CHANTIER
 

Hello,
En attendant d'avoir le temps de faire plus, voici déjà une nouvelle qui fait plaisir...

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Jejy69


Joined: 20 Jan 2011
Posts: 707
Location: Perpignan

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 12:14    Post subject:  

Bonjour !

C'est en effet une bonne nouvelle, mais une question me turlupine quand même.
Si Puppy est internationalisé, est-ce que ce serait plus ou moins la fin de Toutou ?

Cordialement,

_________________
I'm Commander Shepard and this is my favorite Linux distrbution on the Citadel.
Back to top
View user's profile Send private message 
ASRI éducation


Joined: 09 May 2009
Posts: 2541
Location: France

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 13:18    Post subject:  

Jejy69 wrote:
Bonjour !

C'est en effet une bonne nouvelle, mais une question me turlupine quand même.
Si Puppy est internationalisé, est-ce que ce serait plus ou moins la fin de Toutou ?

Cordialement,

Je ne pense pas que Toutou risque de disparaître rapidement.
D'une part, car il faudra beaucoup de temps avant de localiser tous les scripts de Puppy.
D'autre part, car Toutou est plus qu'une simple francisation (elle bénéficie de la 'french touch)'.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
vezuve


Joined: 24 Jan 2008
Posts: 1289

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 16:40    Post subject:  

Hello,
L’internationalisation, la francisation, le linguiste, etc, etc ...
auront encore de beau jour, sauf qu'aujourd'hui et contrairement a ce que certain pense, cela devient une jungle de retrouver les sources, car cela est répartis sur les différents lieu de stockages, sur le forum, etc, etc, quand mugra a été HS, on a vu différents forum fleurir et même l'entête de ce lui-ci a désormais plusieurs liens alternatif.
Quelque exemple simple:
  • les scripts qui son internationalisé, qui utilise gettext, pour ça l'on devrait avoir a disposition le fichier .pot qui est la clés de traduction en utilisant poedit qui va créer un fichier .mo "compilé" qui devrait être impossible a lire avec un traitement de texte, mais surprise certain son lisible ..., mais dans la plus part des cas impossible de trouvé ce fameux fichiers .pot et surtout le script lui peut être enfouis dans un post du forum ou sur plusieurs site de téléchargement, alors comment arriver a l’internationaliser correctement Exclamation
    Néanmoins le script est lisible avec n'importe quel traitement de texte, il est vrai que même sans .pot on peu arriver a en recréer un en ligne de cde.
  • Par contre avec ceux écrit en C ou Bacon dernier favoris de barry, la ça ce corse sérieusement, car il ne sont pas lisible, impossible a traduire sans les sources et comme pour les script il se trouve eux aussi disperser ...
Car indépendamment de ceux qui améliore, crée constamment PUPPY, qui on la connaissance de programmation, comme mentionner dans un des liens d'Argolance, celui qui veux internationaliser ne va pas s'occuper de savoir si gettext ou autre peut ralentir ou créer un bug UFT8, cela est du ressort des créateurs et c'est bien eux qui mette a disposition les différents outils pour que quiconque ayant un minimum de connaissance puisse l'internationalisé, donc si ceci est dispersée au 4 vents cela sera toujours difficile de si retrouver.On en revient a ce que j'ai déjà écrit, que certain ne veule pas admettre ou préfère faire l'autruche, voir utilisé la grosse Berta ..... et rester dans leur coin.
Donc une nouvelle fois il faut pour ce travail que tous allions dans le même sens, que les documents soit collecté a un endroit ....
Pour terminer j’ajouterais aussi pour ceux qui ne l'aurait pas remarqué que le wikka a une plateforme francophone, mais bien vierge sans réelle infos et l'on y retrouve comme "Owner: oui" qui lui aussi il y a quelque temps était actifs ici mais aujourd'hui moins, alors a nous tous de l'étoffer, de façon a que cela devienne un lieu de connaissance, ou ces fameux documents pourrait être "enfin"classé, répertorié ... et au risque de rererepéter, mettez de côté la grosse Berta ou autre fausse idée et commencer a jardiner en y apportant vos connaissance, vos idées, cela sera bénéfique a tous ....


@+

_________________
Recherche
sur PUPPY anglai + souven
PUPPY wikka tou sur tou anglai
Back to top
View user's profile Send private message 
Médor


Joined: 26 May 2011
Posts: 1737

PostPosted: Wed 25 Jan 2012, 21:21    Post subject:  

Bonjour,

La méthode t12s de L18L est intéressante, en test ici bien avant le dernier crash du forum !

Il faut modifier le script original pour placer les balises _M_ nécessaires si ce n'est pas le cas, mais il y a quelques limitations...
localizing-shell-scripts-without bashisms, gettext or...

Médor.
t12s.png
 Description   
 Filesize   87.89 KB
 Viewed   570 Time(s)

t12s.png

Back to top
View user's profile Send private message 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Thu 26 Jan 2012, 14:03    Post subject:  

Hello,
@vezuve
Sans vouloir te descendre en ligne (ce qui est avilissant pour le bourreau, la victime et le Forum!), il faut quand même bien que je te dise qu'il y a beaucoup de confusion(s) dans ce que tu dis. Ce n'est certainement pas de nature à servir le sujet qui est assez compliqué comme ça, suffisamment en tout cas pour qu'il soit bon de prendre le temps d'examiner/expérimenter les choses de près ( => voir ce fil par exemple) avant d'en rendre compte en détail. Au final, ça doit être aussi clair que possible et donc utile à ceux qui souhaiteraient s'y coller. Si on est dans cette logique, les questions d'auteurs importent peu: Qui donc songerait à tirer les couvertures, surtout si c'est juste pour couper l'herbe sous les pieds, déformer les contenus et leur portée?

Pourquoi de surcroit, avoir ouvert un fil qui fait finalement double-emploi avec celui-ci?

Merci de me répondre par PM et surtout pas sur ce fil (ni aucun autre!), afin de ne pas le polluer et le détourner de son sujet.

Côté 'French touch', là (si j'en juge par certains échanges du genre venimeux!), je sens plutôt le rouge me monter aux joues Embarassed !

Cordialement.

_________________


Last edited by Argolance on Sun 29 Jan 2012, 07:52; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Jejy69


Joined: 20 Jan 2011
Posts: 707
Location: Perpignan

PostPosted: Thu 26 Jan 2012, 15:02    Post subject:  

Bonjour !

J'ai un peu de mal à comprendre comment se comporte la localisation...
Pour la traduction, Ok mais la localisation...
En fait, il faut passer par Poedit qui fait un .po qui passe en .mo ( déjà, pourquoi deux extensions différentes ? ) que l'on met dans le dossier 'LOCALES', mais comment le logiciel 'détecte' t-il telle ou telle langue pour lequel il doit se s'adapter ? Comment sait-il qu'il doit sa baser sur ce fichier .mo et pas un autre ?

Désolé, il y a des incohérences, mais malgré mes nombreuses lectures, c'est un sujet qui reste pour moi 'brumeux' ( voire obscur ).
Merci Smile

Cordialement,

_________________
I'm Commander Shepard and this is my favorite Linux distrbution on the Citadel.
Back to top
View user's profile Send private message 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Thu 26 Jan 2012, 15:46    Post subject:  

Hello,
Quote:
Désolé, il y a des incohérences, mais malgré mes nombreuses lectures, c'est un sujet qui reste pour moi 'brumeux' ( voire obscur ).
C'est justement pour ça que devrait être développé bientôt le premier post de ce fil, qui s'appuierait sur les réflexions, les questions posées ici, les renseignements glanés là, les expériences personnelles, etc... Je n'ai actuellement pas le temps et aussi pas assez d'éléments pour le faire. Il y a en fait des choses assez obscures que je dois éclaircir avant, notamment les histoire d'utf-8 et autres iso-xxxx Wink!

En tout cas, le problème de la localisation va désormais être pris en main en amont, ce qui va amener BK à poser les principes, faire des choix pérennes sur les méthodes employées, rationaliser, unifier, etc... et déjà nous épargner la relative confusion et l'incohérence qui règnent effectivement en aval... Sans parler de tout ce temps perdu qui va pouvoir être employé à autre chose!

Jusqu'où BK ira-til? Gettext et la méthode t12s de L18L rapportée par Médor (et mentionnée dans le deuxième lien du premier post) semble avoir présentement sa préférence. Car il y a plusieurs méthodes possibles qui rivalisent! Certaines présentant des avantages et des inconvénients, et inversement. Long travail de conciliation en perspective...

Toutou devrait subsister par des choses qui lui sont propres, par le développement du coté "user friendly", de petits programmes de confort, l'esthétique, l'ergonomie, etc...

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Thu 26 Jan 2012, 18:13    Post subject:  

Quote:
J'ai un peu de mal à comprendre comment se comporte la localisation...
Pour la traduction, Ok mais la localisation...
=> Voir ce post

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Roger06

Joined: 15 Jul 2007
Posts: 69

PostPosted: Fri 27 Jan 2012, 04:57    Post subject:  

bonjour,

Si Puppy est internationalisé, est-ce que ce serait plus ou moins la fin de Toutou ?

Comme l'écrit ASRI ce n'est pas l'internationalisation qui fait la distribution mais c'est la capacité à innover qui compte.
Back to top
View user's profile Send private message 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Fri 27 Jan 2012, 07:09    Post subject:  

Hello,
Quote:
Comme l'écrit ASRI ce n'est pas l'internationalisation qui fait la distribution mais c'est la capacité à innover qui compte.

Tout à fait d'accord! Innover, mais au sens d'exploiter à fond toutes les possibilités qu'offre nativement Puppy. J'estime perso qu'il n'est pas besoin d'en rajouter car la petite bête regorge de ressources cachées inexploitées. Innover donc, sans alourdir, sans trahir l'esprit original et originel de Puppy: Les travaux d'ASRI par exemple, illustrent bien cela.

Je me risquerais même bien à dire plus: Si esmourguit, celui par qui tout est arrivé, initiateur de Toutou, (je précise pour ceux qui débarquent et ne le sauraient pas encore, tant il se fait discret sur la partie francophone de ce Forum!), ne fait pas le choix de réduire les langues assumées originellement par Puppy aux seules langues francophones comme ça a été le cas jusqu'à présent, il peut même arriver que Puppy/Toutou soit apprécié et utilisé par les puppyistes anglophones, et même de n'importe quelle origine!

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 1836
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Fri 27 Jan 2012, 08:01    Post subject:  

Hello,
Quote:
En fait, il faut passer par Poedit qui fait un .po qui passe en .mo ( déjà, pourquoi deux extensions différentes ? )
Un fichier de traduction po doit être créé pour chaque langue à partir du fichier unique pot, situé en principe dans le dossier po contenu dans les sources décompressées de l'application à traduire. En cas de nouvelle version de l'application, tous les fichiers po peuvent être mis à jour directement dans poeditor via le nouveau fichier pot. Les chaines obsolètes sont listées en détail, les nouvelles clairement affichées et distinguées de celles qui sont déjà traduites: le travail est nettement facilité. Un fichier po pour chaque langue donc, un fr.po, de.po, es.po, etc, tous dûment présents dans le dossier po contenu dans les sources. Lors de la compilation, les fichiers mo sont générés automatiquement à partir de ces derniers, renommés en nom_de_l_application.mo) puis copiés dans leurs dossiers respectifs (/usr/share/locale, parfois aussi /usr/local/share/locale). Là il y a des choses à approfondir (encore obscures pour moi! Wink) et des précisions à donner sur les éventuelles options de compilation à choisir lors de la configuration initiale (./configure [options]) pour que les dossiers cibles soient les bons (=> voir ce fil...)

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Jejy69


Joined: 20 Jan 2011
Posts: 707
Location: Perpignan

PostPosted: Fri 27 Jan 2012, 17:21    Post subject:  

Merci pour vos réponses Smile

cordialement,

_________________
I'm Commander Shepard and this is my favorite Linux distrbution on the Citadel.
Back to top
View user's profile Send private message 
esmourguit


Joined: 17 Nov 2006
Posts: 1288
Location: Sur l'ile aux oiseaux.

PostPosted: Fri 03 Feb 2012, 09:37    Post subject:  

Bonjour à toutes et tous,
Argolance wrote:
Je me risquerais même bien à dire plus: Si esmourguit, celui par qui tout est arrivé, initiateur de Toutou, (je précise pour ceux qui débarquent et ne le sauraient pas encore, tant il se fait discret sur la partie francophone de ce Forum!), ne fait pas le choix de réduire les langues assumées originellement par Puppy aux seules langues francophones comme ça a été le cas jusqu'à présent, il peut même arriver que Puppy/Toutou soit apprécié et utilisé par les puppyistes anglophones, et même de n'importe quelle origine!
C'est ma foi fort possible...
Chiche!
Cordialement Wink

_________________
Toutou Linux - Pets francisés
Back to top
View user's profile Send private message 
ASRI éducation


Joined: 09 May 2009
Posts: 2541
Location: France

PostPosted: Sat 04 Feb 2012, 09:07    Post subject:  

Argolance wrote:
...
En tout cas, le problème de la localisation va désormais être pris en main en amont, ce qui va amener BK à poser les principes, faire des choix pérennes sur les méthodes employées, rationaliser, unifier, etc... et déjà nous épargner la relative confusion et l'incohérence qui règnent effectivement en aval... Sans parler de tout ce temps perdu qui va pouvoir être employé à autre chose!

Au passage, je remercie shinobar car ses packs langues ont probablement motivé BK pour mettre en oeuvre une localisation intégrée à Puppy.
Rappel : le pack fr est en grande partie basé sur le travail de l'équipe Toutou Linux.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [15 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.1001s ][ Queries: 12 (0.0046s) ][ GZIP on ]