Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Sat 25 Oct 2014, 17:14
All times are UTC - 4
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
[RESOLU] pclock - traduire le logiciel
Moderators: Béèm, darkerror05
Post_new_topic   Reply_to_topic View_previous_topic :: View_next_topic
Page 1 of 1 Posts_count  
Author Message
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 3347
Location: Ontario

PostPosted: Mon 16 May 2011, 18:26    Post_subject:  [RESOLU] pclock - traduire le logiciel  

Pclock est un reveille-matin, un minuteur et un chronomètre très petit mais puissant avec des caractéristiques uniques. D'abord il faut installer pschedule 1.0 ou mieux.
pclock 0.3.4 est disponible ici
http://www.datafilehost.com/download-0d700ed0.html

J'ai localisé le logiciel en utilisant la méthode de Zigbert, mais je ne connais pas beaucoup le français.

J'aimerais que quelqu'un vérifie les traductions s'ils ont un bon sens.. Vous pouvez proposer un changement dans une poste sur ce fil.


#Popups
LOC200="Plein écran"
LOC201="Préférences"
LOC202="A propos"
LOC203="Quitter"
LOC204="Ou jouer un fichier de son"
LOC205="ou lancer une tâche"

#Preferences
LOC300="Configurer l'horloge système"
LOC301="Taille de polices"
LOC302="Couleur de l'arrière-plan"
LOC303="Couleur des chiffres"
LOC304="Redémarrer pClock pour rendre changements"
LOC305="cancel"
LOC306="OK"
LOC307="pClock - Préférences"

#Alarm
LOC400="Alarme"
LOC401="Construire votre Alarme"
LOC402="utilisant des définitions"
LOC403="Horloge de 12 heures"
LOC404="Horloge de 24 heures"
LOC405="Aide"
LOC406="Définir une Alarme sonore"
LOC407="Son"
LOC408="Définir une Alarme instructive"
LOC409="Entrer un message ici"
LOC410="Note:"

#Help
LOC509="Instructions"
LOC500="pClock emploie le planificateur pSchedule"
LOC501="à redéfinir l'alarme. Cliquer le"
LOC502="bouton 'Definir' (Son ou Message)"
LOC503="et on verra des options pour définir"
LOC504="l'heure et l'action. Des diverses"
LOC505="types de fichiers musicales comme MP3 sont"
LOC506="agréables à propos d'alarmes musicales"
LOC507="Cliquer sur le bouton '24 heures' ou "
LOC508="'12 heures' pour reconstituer l'écran."

#Stopwatch
LOC600="Chronomètre"
LOC601="Tour"
LOC602="Temps d'un tour"
LOC603="Total"
LOC604="Démarrer"
LOC605="Indiquer les centièmes"
LOC606="Couper"
LOC607="Tour"

#Countdown
LOC700="Minuteur"
LOC701="Démarrer"
LOC702="Compter à rebours les secondes"
LOC703="1 minute"
LOC704="1 heure"
LOC705="1 jour"
LOC706="Son/Action à zéro"

#pclock - about
LOC800="à propos pclock"

#pSchedule label
LOC900="Alarme sonore"
LOC901="Alarme instructive"

______________________________________________

Edited_times_total
Back to top
View user's profile Send_private_message 
Béèm


Joined: 21 Nov 2006
Posts: 11782
Location: Brussels IBM Thinkpad R40, 256MB, 20GB, WiFi ipw2100. Frugal Lin'N'Win

PostPosted: Mon 16 May 2011, 19:09    Post_subject: Re: pclock - traduire le logiciel  

don570 wrote:
Pclock est un reveille-matin, un… minuteur et un chronomètre très petit mais puissant avec des caractéristiques uniques. D'abord il faut installer pschedule 1.0 ou mieux.
pclock 0.3.4 est disponible ici
http://www.datafilehost.com/download-0d700ed0.html

J'ai localisé le logiciel en utilisant la méthode de Zigbert, mais je ne connais pas beaucoup le français.

J'aimerais que quelqu'un vérifie les traductions s'ils ont un bon sens.. Vous pouvez proposer un changement dans une poste sur ce fil.


#Popups
LOC200="Plein écran"
LOC201="Préférences"
LOC202="A propos"
LOC203="Quitter"
LOC204="Ou jouer un fichier de son"
LOC205="Ou lancer une tâche"

#Preferences
LOC300="Configurer l'horloge système"
LOC301="Taille de polices"
LOC302="Couleur de l'arrière-plan"
LOC303="Couleur des chiffres"
LOC304="Redémarrer pClock pour rendre les [/color]changements"
LOC305="Cancel"
LOC306="OK"
LOC307="pClock - Préférences"

#Alarm
LOC400="Alarme"
LOC401="Construire votre Alarme"
LOC402="Utilisant des définitions"
LOC403="Horloge de 12 heures"
LOC404="Horloge de 24 heures"
LOC405="Aide"
LOC406="Définir une Alarme sonore"
LOC407="Son"
LOC408="Définir une Alarme instructive"
LOC409="Entrer un message ici"
LOC410="Note:"

#Help
LOC509="Instructions"
LOC500="pClock emploie le planificateur pSchedule"
LOC501="Á redéfinir l'alarme. Cliquer le"
LOC502="Bouton 'Définir' (Son ou Message)"
LOC503="Et on verra des options pour définir"
LOC504="L'heure et l'action. Des diverses"
LOC505="Types de fichiers musicales comme MP3 sont"
LOC506="Agréables à propos d'alarmes musicales"
LOC507="Cliquer sur le bouton '24 heures' ou "
LOC508="'12 heures' pour reconstituer l'écran."

#Stopwatch
LOC600="Chronomètre"
LOC601="Tour"
LOC602="Temps d'un tour"
LOC603="Total"
LOC604="Démarrer"
LOC605="Indiquer les centièmes"
LOC606="Couper"
LOC607="Tour"

#Countdown
LOC700="Minuteur"
LOC701="Démarrer"
LOC702="Compter à rebours les secondes"
LOC703="1 minute"
LOC704="1 heure"
LOC705="1 jour"
LOC706="Son/Action à zéro"

#pclock - about
LOC800="À propos pclock"

#pSchedule label
LOC900="Alarme sonore"
LOC901="Alarme instructive"

______________________________________________
Tu aurais dû mettre aussi le texte en Anglais.
Je n'ai donné mes remarques que sur le texte Français que je vois.

_________________
Time savers:
Find packages in a snap and install using Puppy Package Manager (Menu).
Consult Wikka
Use peppyy's puppysearch
Back to top
View user's profile Send_private_message 
vezuve


Joined: 24 Jan 2008
Posts: 1289

PostPosted: Mon 16 May 2011, 19:45    Post_subject:  

Hello,
Ce qui serait bien c'est d'avoir un lien pour la méthode Zigbert Exclamation
Il aurait été bien de disposer du logiciel pour vérifier ou avoir une meilleur visualisation par rapport au terme a traduire Exclamation
En bleu la proposition pour les modifications

#Popups
LOC200="Plein écran"
LOC201="Préférences"
LOC202="A propos"
LOC203="Quitter"
LOC204="Ou jouer un fichier de son"
LOC204="Ou jouer un fichier son" ou
LOC204="Ou jouer un fichier sonore"

LOC205="ou lancer une tâche"

#Preferences
LOC300="Configurer l'horloge système"
LOC301="Taille de polices"
LOC301="Taille des polices"
LOC302="Couleur de l'arrière-plan"
LOC303="Couleur des chiffres"
LOC304="Redémarrer pClock pour rendre changements"
LOC304="Redémarrer pClock pour prendre en compte les changements"
LOC305="cancel"
LOC305="annuler"
LOC306="OK"
LOC307="pClock - Préférences"
LOC307=" - Préférences de pClock"

#Alarm
LOC400="Alarme"
LOC401="Construire votre Alarme"
LOC402="utilisant des définitions"
LOC402="utilisation des définitions"
LOC403="Horloge de 12 heures"
LOC403="Horloge 12 heures"
LOC404="Horloge de 24 heures"
LOC404="Horloge de 24 heures"
LOC405="Aide"
LOC406="Définir une Alarme sonore"
LOC407="Son"
LOC408="Définir une Alarme instructive"
LOC408="Définir une Alarme instructive" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC409="Entrer un message ici"
LOC410="Note:"

#Help
LOC509="Instructions"
LOC500="pClock emploie le planificateur pSchedule"
LOC501="à redéfinir l'alarme. Cliquer le"
LOC501="pour redéfinir l'alarme, cliquer ici"
LOC502="bouton 'Definir' (Son ou Message)"
LOC502="bouton pour définir le son ou le message"
LOC503="et on verra des options pour définir"
LOC503="et on verra les options a définir" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC504="l'heure et l'action. Des diverses"
LOC504="l'heure des diverses action." pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC505="types de fichiers musicales comme MP3 sont"
LOC505="types de fichiers musicaux comme le MP3 sont"
LOC506="agréables à propos d'alarmes musicales"
LOC506="agréables à propos d'alarmes musicales" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC507="Cliquer sur le bouton '24 heures' ou "
LOC508="'12 heures' pour reconstituer l'écran."

#Stopwatch
LOC600="Chronomètre"
LOC601="Tour"
LOC601="Tour" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC602="Temps d'un tour"
LOC602="Temps d'un tour" peut être mettre si c'est des seconde, minute ... pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC603="Total"
LOC604="Démarrer"
LOC605="Indiquer les centièmes"
LOC606="Couper"
LOC606="Couper" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC607="Tour"
LOC607="Tour" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction

#Countdown
LOC700="Minuteur"
LOC701="Démarrer"
LOC702="Compter à rebours les secondes"
LOC702="Compter à rebours en secondes"
LOC703="1 minute"
LOC704="1 heure"
LOC705="1 jour"
LOC706="Son/Action à zéro"
LOC706="Son/Action à zéro" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
#pclock - about
#pclock - sur pas évident sans le programme ou la méthode de traduction
LOC800="à propos pclock"
LOC800="à propos de pclock"

#pSchedule label
LOC900="Alarme sonore"
LOC901="Alarme instructive"
LOC901="Alarme instructive" pas évident sans le programme ou la méthode de traduction

@+

_________________
Recherche
sur PUPPY anglai + souven
PUPPY wikka tou sur tou anglai
Back to top
View user's profile Send_private_message 
vezuve


Joined: 24 Jan 2008
Posts: 1289

PostPosted: Mon 16 May 2011, 19:49    Post_subject:  

Hello,
Arrow Béèm bien la correction, mais il faut aussi reprendre le texte pour qu'il soit compréhensible et logique Wink
+1 pour le textes original, mais il ne faut non plus oublier le programme, qui peut aider a une bonne traduction et aussi mieux comprendre le sens des mots ou des phrases Wink

@+

_________________
Recherche
sur PUPPY anglai + souven
PUPPY wikka tou sur tou anglai
Back to top
View user's profile Send_private_message 
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 3347
Location: Ontario

PostPosted: Tue 17 May 2011, 15:25    Post_subject: les alternatives  

Zigbert est occupé avec pmusic.
Je vais améliorer le logiciel pclock et mettre dans Fluppy

Essayer le logiciel pclock 0.3.4
http://www.datafilehost.com/download-0d700ed0.html

LOC401 et LOC 402 sont les rubriques ou manchettes liées

Je suggère

LOC401="Construire votre Alarme"
LOC402="en utilisant des définitions"

_____________________________________

Le bouton LOC408

Je suggère

Définir une Alarme de notification
ou
Définir une Alarme informatique
ou
Définir une Alarme électronique

Dois-je utiliser une lettre majuscule 'A'

Avez-vous des idées ?
________________________________

La méthode de Zigbert est la substitution des expressions
('strings' un mot de programmeurs)

Un script auxiliaire fait les substitutions dans le script principal.
Cette action vole du temps de l'ordinateur mais il est pratique
avec un ordinateur moderne comme Pentium IV

__________________________________________________
Back to top
View user's profile Send_private_message 
vezuve


Joined: 24 Jan 2008
Posts: 1289

PostPosted: Tue 17 May 2011, 16:40    Post_subject:  

Hello,
Si tu pense que cela correspond mieux alors oui "LOC402="en utilisant des définitions""
Le bouton LOC408 Définir une alarme de notification pour moi cet phrase est mieux que électronique ou informatique, pas en majuscule pour 'A' mais en minuscule 'a'

@+

_________________
Recherche
sur PUPPY anglai + souven
PUPPY wikka tou sur tou anglai
Back to top
View user's profile Send_private_message 
Béèm


Joined: 21 Nov 2006
Posts: 11782
Location: Brussels IBM Thinkpad R40, 256MB, 20GB, WiFi ipw2100. Frugal Lin'N'Win

PostPosted: Tue 17 May 2011, 17:59    Post_subject:  

Don570,

Tu ne suis pas la bonne voie pour avoir des traductions.
J'en ai fait un bon nombre déjà et à chaque fois le développeur présentait le texte original (ici en Anglais) et à partir de là la traduction (ou la vérification d'une traduction) était faite.

Mais tu peux faire comme tu veux.

_________________
Time savers:
Find packages in a snap and install using Puppy Package Manager (Menu).
Consult Wikka
Use peppyy's puppysearch
Back to top
View user's profile Send_private_message 
Mdor


Joined: 24 Jul 2010
Posts: 120
Location: France

PostPosted: Tue 17 May 2011, 23:50    Post_subject:  

Bonjour,

Ci-joint le fichier fr:french proposé pour pClock, avec les captures pour corriger/améliorer.
.
Par contre :
- j'ai un beep système quand je clique sur 'OK' à la fermeture de la fenêtre 'Instructions'.

- Après avoir fermé pClock et sans avoir configuré ni planifié une alarme, une tâche
reste ouvertes consommant inutilement 2 à 3% des ressources du CPU :
sh -c while [ ! -f /root/ .pclock/tmp/end_while ]; do func_time: sleep 0.05; done

Cordialement.
pClock-fr.tar.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  pClock-fr.tar.gz 
Filesize  1.07 KB 
Downloaded  297 Time(s) 
pClock-4.png
 Description   
 Filesize   18.16 KB
 Viewed   657 Time(s)

pClock-4.png

pClock-5.png
 Description   
 Filesize   21.05 KB
 Viewed   600 Time(s)

pClock-5.png

pClock-3.png
 Description   
 Filesize   33.45 KB
 Viewed   657 Time(s)

pClock-3.png

pClock-2.png
 Description   
 Filesize   25.45 KB
 Viewed   629 Time(s)

pClock-2.png

pClock-1.png
 Description   
 Filesize   35.02 KB
 Viewed   599 Time(s)

pClock-1.png

Back to top
View user's profile Send_private_message 
Mdor


Joined: 24 Jul 2010
Posts: 120
Location: France

PostPosted: Wed 18 May 2011, 10:17    Post_subject: Xdialog --beep-after  

Bonjour,

La génération du beep est programmée par (--beep-after) :
Xdialog --title Instructions --rc-file /root/.config/pclock/orangebox.rc --beep-after --wrap --screen-center --center --no-buttons --msbox pClock utilise le planificateur pSchedule\n ...

l'émission d'un beep système est plutôt à réserver uniquement pour signifier une erreur critique, ce qui est stressant dans cette utilisation :
lors d'une fermeture normale d'une simple fenêtre d'aide.

Cordialement,
Médor.
Back to top
View user's profile Send_private_message 
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 3347
Location: Ontario

PostPosted: Wed 18 May 2011, 14:47    Post_subject: Zigbert est informé  

J'ai informé Zigbert et c'est à lui de mettre sur pied un paquet pet.
J'ai remarqué que la traduction élargit la fenêtre de plus que prévu
mais cela fonctionne très bien.

_____________________________________________________________

Je pensais que j'avais enlevé le beep système à propos de l'aide Embarassed

_______________________________________________
Back to top
View user's profile Send_private_message 
Display_posts:   Sort by:   
Page 1 of 1 Posts_count  
Post_new_topic   Reply_to_topic View_previous_topic :: View_next_topic
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Pour les francophones
Jump to:  

Rules_post_cannot
Rules_reply_cannot
Rules_edit_cannot
Rules_delete_cannot
Rules_vote_cannot
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.1197s ][ Queries: 12 (0.0258s) ][ GZIP on ]