Translating the menu doesn't do much. Any person can read the english menu... The real issue comes when a non-english speaker wants to -for example- configure his network, or maybe his printer. Indications come there, but aren't readable for him...WhoDo wrote:I don't have a problem with internationalisation of the menus, because it only involves modified .desktop files in /usr/share/applications directory.
OTOH, FULL internationalisation involves much more than that, and really should be in a dotpet or sfs add-on IMHO.
The only thing that is needed in order to perform a full internationalization that isn't wasted every version change is to localize the scripts. Once localized, the .mo file would simply need to be modified a bit.
It is important that these scripts, once localized, are used in newer versions... Can someone guarantee that this happens once versions change?. If not, it is useless to localize them. (This has already happened before)
I think there isn't a lot more to translate, is there? Besides all aplications, I mean. I'm quite a noob
Cheers