pMusic language support

For efforts in internationalising Puppy and solving problems in this area
Message
Author
rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

Russian translation

#76 Post by rodin.s »

I have made Russian translation for Pmusic-2.4.4.

I also was experimenting with gettext and poedit. Locale file consists of 353 lines so it's easier to use poedit to handle it. Normal locale file is created with script gettext_script.
Some instructions how to use it are in the script:

Code: Select all

# use 'xgettext -L shell gettext_file -o pmusic2.pot' to generate pot file
# use poedit to create and translate po file and then mo file will be created
# put pmusic2.mo to /usr/share/locale/xx/LC_MESSAGES (xx - name of your locale)
# run the script to create text translation file for pmusic with name of your locale (ex: ./gettext_file)
# you can run the script with your name as first parameter for tranlsator line. (ex: ./gettext_file rodin.s)
# and locale could be second parameter. If it is not given then it defaults to current locale (ex: ./gettext_file rodin.s ru_RU.UTF-8)
# place the file to /usr/local/pmusic/locals
Attachments
gettext_file.gz
experimental script with gettext
(8.34 KiB) Downloaded 856 times
ru_RU.UTF-8.gz
Russian translation for Pmusic-2.4.4
(9.97 KiB) Downloaded 864 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#77 Post by zigbert »

Sergey
I have updated the main post/pet.

I wonder if you could tell me....
What is so great about gettext? I have never used it....
I have just put all this NLS on hold until things get settled in Puppy. Now when Barry has started the work on NLS, all I see is many different standards. I hoped that Puppy should use one (or a few) to standardize the handling of language files.

From the view-point of a translater, do you find the zigbert-way hard to manage? I clearly see that I have missed the placement of the local files. I will probably move them, now when Puppy seems to be using /usr/share/locale/xx/

I simply want to learn more about the pro and cons for the different ways of doing things.


Thank you
Sigmund

rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

gettext

#78 Post by rodin.s »

In my opinion gettext is easy to use with scripts and internationalization could be made faster. It is a great tool for my work on Russian l10n of Puppy. Poedit has features of spell-checking and translation memory. It also works good when old script is updated. Old translation is not lost but updated automatically and new untranslated lines appear at the top of the list.
In case of Pmusic I have two files: new English file and old Russian one and then I have to compare them using information about changes made. And these changes are in different parts of the file. It takes time to find them all. These files are usually opened in different tabs of geany and I have to switch between the tabs.
Gettext is a little bit slower but it's a price I'm ready to pay for comfort. I had 2100 lines in my puppy.pot file and I could manage them with poedit but I think it would be hard to do zigbert-way.
Attachments
pmusic_poedit.png
pmusic translation in poedit
(49.11 KiB) Downloaded 720 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#79 Post by zigbert »

rodin.s
Thank you for the explanation.


Sigmund

rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

Russian translation

#80 Post by rodin.s »

I have made Russian translation for Pmusic-2.5.3.
Attachments
ru_RU.UTF-8.gz
(10.15 KiB) Downloaded 862 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#81 Post by zigbert »

Russian updated

rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

Russian translation

#82 Post by rodin.s »

I have made Russian translation for version 2.6.3. As I understand now it should be in /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES. There are also two LOC2913 which is confusing.
I was also experimenting with my gettext translation method and I have made some scripts to make it easier.
Directory pmusic_translate in archive has two scripts: gettext_file and create_translation.sh. To use it you should open urxvt in this dir and run with your name as argument for translator credit:

Code: Select all

./create_translation.sh
When you choose '1' pmusic2.pot will be created.
Then you have to use poedit and create translated file YOUR_LANG.po and YOUR_LANG.mo.
(in my case it was ru.mo and ru.po, ru.mo is created automatically by poedit).
After translation files are created choose '2' in the script and translation file for pmusic will be created and copied to proper directory to work. My one for Russian was created this way.
After making some changes in your translation with poedit you may repeat step '2'.
If translation is changed by zigbert you may add new English lines (also change or remove) to gettext_file and apply to them similar gettext format as in all lines in the script. Then you can regenerate pot file with create_translation.sh (repeat step '1'), update your po-file with new pot-file in poedit and generate new file for new pmusic (repeat step '2').
Attachments
pmusic_translate.tar.gz
My gettext tools for translation
(9.51 KiB) Downloaded 770 times
pmusic.gz
Russian translation for 2.6.3
(10.34 KiB) Downloaded 766 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#83 Post by zigbert »

Russian updated
Link to gettext tools is added to main post


Thank you
Sigmund

User avatar
esmourguit
Posts: 1410
Joined: Fri 17 Nov 2006, 14:45
Location: Entre l'ile aux oiseaux.et l'ile de sainte Lucie

#84 Post by esmourguit »

Bonjour à toutes et tous,

Here is the french file for Pmusic 3.05.

Cordialement ;)
Attachments
pmusic_fr.tar.gz
(9.3 KiB) Downloaded 798 times
[url=http://moulinier.net/][color=blue][b]Toutou Linux[/b][/color][/url] - [url=http://toutoulinux.free.fr/pet.php][color=blue][b]Paquets français[/b][/color][/url]

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#85 Post by zigbert »

esmourguit
ahem, pMusic 3 does not anymore support the old NLS model.....

The 3 branch uses gettext for language support. I see that the old locales file is included in the pet. I kept it for transition, but now that period should be over. I will remove it.


Sigmund

rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

Russian translation

#86 Post by rodin.s »

I have made Russian translation for pMusic-3.0.6.
Attachments
MoManager-ru_UA-pmusic-3.0.6.tar.gz
(17.28 KiB) Downloaded 818 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#87 Post by zigbert »

Russian added

This is the first translation ready for pMusic 3
Thank you, Sergey


Sigmund

User avatar
charlie6
Posts: 1230
Joined: Mon 30 Jun 2008, 04:03
Location: Saint-Gérard / Walloon part of Belgium

#88 Post by charlie6 »

Hi Sigmund,
Bonjour Jean-Jacques,
esmourguit
ahem, pMusic 3 does not anymore support the old NLS model.....
The 3 branch uses gettext for language support. I see that the old locales file is included in the pet. I kept it for transition, but now that period should be over. I will remove it.
Sorry :oops: being here maybe late since i posted about french translation (around November2012 - see main post pp.94 and following)...was awaiting a kind of pMusic-final release.
I indeed got a try making a pmusic.po using MoManager as also re-using Jean-Jacques's (as. Esmourguit - merci Jean-Jacques !) some translated strings.

Here is the ca. 80% (maybe more :wink: ) french translated tar.gz archive made from pMusic-3.0.6. : it has in it pmusic.mo and also pmusic-3.0.6.po.

Hope this help :)

*** Happy New Year 2013 / Meilleurs Voeux pour 2013 ***
Charlie
Attachments
capture11322.jpg
(19.01 KiB) Downloaded 557 times
MoManagerpMusic3.0.6-fr-fr_BE-WOOF.tar.gz
contains pmusic.mo and pmusic-3.0.6.po files for french locale
(15.31 KiB) Downloaded 764 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#89 Post by zigbert »

French is gettexted and uploaded

rodin.s
Posts: 344
Joined: Wed 22 Sep 2010, 19:50
Location: Ukraine

Russian traslation update

#90 Post by rodin.s »

I have updated Russian translation. It's for pMusic-3.2.3.
Attachments
pmusic.mo.gz
(19.09 KiB) Downloaded 619 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#91 Post by zigbert »

Russian updated

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Pmusic language support

#92 Post by L18L »

German translations started
Not quite complete but that is all I can do for ever.

Help > FAQ is creating an empty file /usr/share/doc/help/de/pmusic_faq.html :?: :?: :?:


---
edit
Sorry that was in 3.2.3

Now in 3.3.0 it is OK :lol:
Attachments
MoManager-de_DE-WOOF.tar.gz
pmusic.mo
(6.13 KiB) Downloaded 630 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#93 Post by zigbert »

German added

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Pmusic language support

#94 Post by L18L »

pmusic.mo update and
de/pmusic_faq.html (-> DOCTYPE html validated in validator.w3.org )
Attachments
MoManager-de_DE-pmusic-3.3.0.tar.gz
(15.74 KiB) Downloaded 613 times

User avatar
zigbert
Posts: 6621
Joined: Wed 29 Mar 2006, 18:13
Location: Valåmoen, Norway
Contact:

#95 Post by zigbert »

German updated

Post Reply