iso castellanizada

Message
Author
apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#31 Post by apendragon »

¡ Lo sabía !. ¡ Es que lo sabía !. :-(

Cuando por fin consigo terminar la versión 2.17-seamonkey semi castellanizada, subirla a http://puppyhispano.iespana.es , y hacerle una minipaginita para poder descargarla fácilmente, van otra vez Barry Kauler y compañía y me sacan la versión 3.00

Y encima la habrán hecho incompatible con todo lo que he aprendido hasta ahora. ¡ Como si lo viera!.

Bueno, pues ahora voy a tostarme el Puppy 3.00 a ver si le puedo ir haciendo los apaños para irlo españolizando otra vez.

Mientras tanto, el que quiera ya puede descargar la versión anterior, sabiendo que ha sido posible su confección gracias al PET de Wow, la inclusión de xmms, un antivirus en español y la modificación del primer mensaje de inicio hecho por fabio. Yo he conseguido por fín castellanizar el menú de forma que permanezca estable aunque se instalen o desinstalen programas. Tambien he castellanizado el fondo de escritorio que se inicia por defecto con algunas instrucciones y le he incluido el pbdebian-instaler por si queremos algo de compatibilidad con los paquetes Debian.

Yo he probado esta versión en varios ordenadores de mi lugar de trabajo, pero recordad que no me hago responsable de los daños y que es una versión experimental en fase de prueba, como el güindous Vista. :-)

Nos vemos en los foros.

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#32 Post by wow »

Corrección: en los repositorios de Slackware12 no hay paquetes adicionales de idioma, los archivos de traducción están incluídos en los paquetes regulares :s

Algo favorable en Puppy-3.00 es la compatilibidad con Slackware-12. Asi que en teoria para conseguir un Puppy3 en castellano(parcial) bastaría con

1. Ejecutar 'chooselocale' y selecionar el idioma/país deseado (por ejemplo es-US)
2. Obtener la lista de aplicaciones instaladas en Puppy-3
3. Buscar en PetGet y en el repo de Grafpup2 los paquetes 'locale' ó 'nls' (ejemplo para gtk+-2.10.13: instalar gtk+-2.10.13-locale ó gtk+-2.10.13_NLS) descargar paquetes de Slackware-12 y extraer las traducciones al español(*.mo, normalmente ubicados en /usr/local/share/locale/es/ y /usr/share/locale/es/).
4. Eliminar todo en '/usr/share/locale/' y '/usr/local/share/locale/' excepto '/usr/share/locale/es/' y '/usr/local/share/locale/es/'
Last edited by wow on Sat 06 Oct 2007, 09:25, edited 1 time in total.
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

#33 Post by fabio_n_cabrera »

Arturo:

Muy buena la iso de Puppy 2.17 "semi-castellanizada" !!

El papel tapiz por defecto en español esta muy bueno! y es orientador.

y muy buena la idea de incluir el icono "Salvar" para guardar la sesión.


Te comento algunos detalles que encontré cuando la estaba probando:

Cuando remasterisé me olvidé de renovar la lista de archivos que estaba escuchando en el XMMS, por lo que figura "mi lista de mp3", pero se soluciona fácilmente creando una nueva lista.

Nos faltó traducir:
1)Dentro del menú "configuración">"CUPS Printer Wizard"

2)Respecto de la aclaración de Gnumeric "(editor de estadillos)", en Argentina se le dice "planilla de cálculos" por eso le había puesto así, pero la idea es encontrar una traducción que sirva para todos., tendríamos que analizar un punto intermedio (si te parece).

En definitiva son solo detalles, pero en general quedó joya!!!!.


Y al final como lograste que no se cambie el .jwmrc a ingles después de instalarle alguna aplicación ? (buen trabajo!)

Saludos

Fabio

PD: Cuando quieran empezamos con la traducción del Puppy 3.00, recién lo estoy bajando.

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#34 Post by wow »

Aqui se dice "Hoja de Cálculo", pero es lo de menos :) ahora hace falta añadir enlaces hacia los Isos en la sección "Español" del wiki :wink:
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Otra iso de Puppy en español

#35 Post by fabio_n_cabrera »

Con el .pet de César (wow), dejé en español el Puppy 217 NOP y lo remastericé, previo borrar el archivo "/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/Xdialog.mo"

lo dejo en este link:

http://www.gigasize.com/get.php/3195662 ... ficina.iso

pesa 110,6 MB

y hay que bajar aparte OpenOffice 2.2

http://distro.ibiblio.org/pub/linux/dis ... -2.2.0.sfs


Sería bueno que se pueda bajar también el Abiword con diccionario en español y el Gnumeric, ambos en español y en un solo archivo .sfs

para poder elegir conforme a la PC que tengamos.

Saludos

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#36 Post by apendragon »

Buenas.

Me alegro de que os haya gustado la semi-traducción de la versión "normal" de puppy.

El hecho de que haya fallos de traducción no es sorprendente teniendo en cuenta que no sé inglés. :-P

Pero ya estoy teniendo más cuidado en mi traducción de la versión 3.00, que es una versión que merece que le dediquemos un esfuerzo extra para españolizarla o como se diga.

Para cambiar el menú, usé unas indicaciones de Wow y me dirigí a /usr/share/desktopdirectories, señalé con el botón derecho los archivos de directorio y escogí "open as text". Allí cambié los contenidos de Name= del ingles al español directamente. Luego hice lo mismo con los archivos de /usr/share/applications.

La parte que queda del menú (la parte de abajo) se cambia en el fichero /etc/sdg/templates/-root_.jwmrc, más o menos a la mitad del archivo, también editándolo en modo texto. parece que estos son los ficheros que usa la orden fixmenus para crear los menús. Por eso cuando se instala algún programa se vuelve a rehacer el menú a partir de los ficheros cambiados sin problemas.

Obviamente luego de modificar esos archivos hay que escribir en la consola "fixmenus", esperar a que cree los menús, pulsar en la parte del menú que pone "reboot jwm", o algo así y listo.

Ahora estoy intentando usar el pet de Wow, pero me da error el chooselocale, pues tengo que cargar los ficheros de locales con "fetch" y me da error al terminar de cargarse. Tampoco sé exactamente como ejecutar el pet de wow. ¿Podrías aclararmelo un poco más, por favor?.

Otro problema que me encuentro es que el 3.00 remasterizado ocupa ya 100 megas, el máximo que permite mi paginita, y cada vez que hago una re-remasterización me aumenta de volumen el resultado. ¿alquien sabe porqué es?. Estoy tentado de retirar la versión 2,17 de mi páginita y colocar un paquete con los archivos modificados del menú para que los useis vosotros si podéis.

Bueno, voy a seguir probando, a ver que pasa. Saludos.

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#37 Post by wow »

apendragon wrote:Ahora estoy intentando usar el pet de Wow, pero me da error el chooselocale, pues tengo que cargar los ficheros de locales con "fetch" y me da error al terminar de cargarse. Tampoco sé exactamente como ejecutar el pet de wow. ¿Podrías aclararmelo un poco más, por favor?.
Todos los pets y pups que hice son para versiones específicas de Puppy, por favor no los instales en Puppy-3.

El error en "chooselocale" se debe a la actualización del paquete glibc(glibc-2.5 en Puppy3). Para solucionarlo basta con instalar el paquete de internacionalización de glibc (glibc-i18n-2.5) o dejar que "chooselocale" descargue los archivos necesarios.
apendragon wrote:Otro problema que me encuentro es que el 3.00 remasterizado ocupa ya 100 megas, el máximo que permite mi paginita, y cada vez que hago una re-remasterización me aumenta de volumen el resultado. ¿alquien sabe porqué es?. Estoy tentado de retirar la versión 2,17 de mi páginita y colocar un paquete con los archivos modificados del menú para que los useis vosotros si podéis.
Para el ISO, recomendaría esperar hasta Puppy-3.01 o alguno posterior(con menos bugs). Por mi parte aún utilizo la versión 2.16(algo modificada, dejé una foto en el álbum de Puppy 2 :roll: www.puppylinux.org) y pienso migrar completamente a la 3.00 en unos días.
apendragon wrote:Bueno, voy a seguir probando, a ver que pasa.
Ok, suerte :wink:
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#38 Post by wow »

Esto es para los que están experimentando con Puppy-3:

[misc-i18n-es-p300-r01_by_wow.pet] :arrow: Algunas traducciones i18n para Puppy-3, instalar y ejecutar Menu>Desktop>Chooselocale>Presionar [LOCAL]>Elegir idioma/pais de la lista.


[desktop-entries-es-p300-r01_by_wow.pet] :arrow: Entradas de menu(nombres de los programas en el menu. p.e. "Procesador de texto Abiword") en castellano e ingles, instalar y ejecutar el comando:

Code: Select all

fixmenus
para regenerar el menu de JWM, finalmente reiniciar JWM (no incluye la traducción de la estructura del menu para IceWM ni JWM. p.e. "Document")
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#39 Post by apendragon »

A la fecha de hoy acabo de subir a mi paginilla de

http://puppyhispano.iespana.es una versión de puppy 2.17 parcialmente en español con arreglos en los errores detectados. Parece que anteriormente subí a la página web la versión equivocada. De camino he hecho unos cambios extra.

- El menú está completamente en español y no varía cuando se instala o reinstala una aplicación.

- He borrado la lista de música en el Xmms

- He quitado el icono de salvar a disco, ya que no tiene objeto cuando no has definido aún dónde vas a hacerlo.

- Y he traducido un poco mejor algunos términos del menú.

Disculpen las molestias y hasta otra.

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#40 Post by apendragon »

Tras muchas pruebas he desistido de seguir con la traducción pde Puppy 3.01. Me es imposible traducir completamente el menú aunque consiga sustituir los archivos.

Por otro lado, he visto numerosos fallos que no tiene la versión 2.17 que está en mi paginita.

Escribo por tres cosas:

- ¿ Como puedo hacerles saber a los desarrolladores los errores que veo?. Tened en cuenta que yo de inglés sé lo justo.

- ¿ Como hiciste, Wow, para traducir los mensajes de muchos programas en a versión 2.13 ?. Con tu ayuda, me gustaría completar un poco más la traducción de la 2.17.

- ¿ Alguien se anima a ayudarme a traducir la ayuda de Puppy ?. Es una tarea ingente, pero sospecho que fructífera, pues puede seguir sirviendo para futuras versiones.

caka
Posts: 202
Joined: Thu 07 Dec 2006, 17:19

#41 Post by caka »

apendragon wrote:
Escribo por tres cosas:

- ¿ Como puedo hacerles saber a los desarrolladores los errores que veo?. Tened en cuenta que yo de inglés sé lo justo.

Yo de inglés tambien no es que controle mucho. Pero para comunicar los errores lo normal es utilizar este foro. Si te das una vuelta por diversas secciones puedes encontrar posts en los que se van comentando "bugs" de la versión 3.01.

Otra opción es visitar asiduamente el blog de Barry:
http://www.puppylinux.net/news/


- ¿ Alguien se anima a ayudarme a traducir la ayuda de Puppy ?. Es una tarea ingente, pero sospecho que fructífera, pues puede seguir sirviendo para futuras versiones.

Yo si se anima mas gente estoy dispuesto a colaborar en traducir lo que pueda. Ahora estoy traduciendo el manual de Oli para Puppy 3.01 que saldrá en pocos días (dependerá de lo que tarde en traducir los nuevos capítulos :D ). Quizás una sugerencia que resultaría mucho más sencillo en vez de traducir toda la ayuda es sustituirla por el manual de Oli en castellano.


PD: A ver si se pasa WOW por aquí y te ayuda o explica como hizo para traducir Puppy 2.13 :?:
Mi blog: http://dinerwir.blogspot.com/

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Traducción

#42 Post by fabio_n_cabrera »

Hola Arturo, caka y todos los que lean este mensaje:

A mi también me gustaría participar de las traducciones, solo que no cuento con mucho tiempo (por ejemplo para traducir el Menu de la versión 2.17 lo hice en mis vacaciones :shock: ), es cuestión que nos dividamos el trabajo y listo,

De inglés se lo básico, pero me fuí asistiendo de un diccionario de inglés y de la traducción del menu que hizo César "wow".

Saludos, y cuenten conmigo

Fabio.

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#43 Post by wow »

apendragon wrote:¿ Como hiciste, Wow, para traducir los mensajes de muchos programas en a versión 2.13 ?.
Manualmente, editando el código fuente en geany. La mayoria de esos programas están en '/usr/sbin'
apendragon wrote:Con tu ayuda, me gustaría completar un poco más la traducción de la 2.17.
De momento no puedo hacer nada, mi PC ha muerto y no tengo otra en casa. Lo gracioso de esto es que cada día la extraño menos(tengo Puppy instalado en una llave USB :) ).
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Traducir la version 2.15CE

#44 Post by fabio_n_cabrera »

Hola:
Estoy traduciendo la versión 2.15CE de Puppy, porque en la Notebook (Casi calculadora) que pude comprar no funciona la versión 2.17 NOP.-

Ya he traducido el menu /.iceWM/menu y estoy traduciendo los programas del sistema editando los programas desde /usr/sbin/ como lo indica César "wow" en este foro. De esta manera ya he traducido la mayor parte del programa de instalación "Puppy Universal Installer", y el gestor de paquetes.

Descomprimi el archivo "FILESYSTEM" del paquete de traducción de César "wow" para la versión 2.13, en el directorio / y aplique el "choose local..." a español como también él explica en otro foro.

Si alguien se prende, compartimos el trabajo y los resultados.

Saludos,

Fabio.-

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Traducción a conciencia

#45 Post by fabio_n_cabrera »

Oops
Me olvidaba que desde la versión 2.14 fixmenus cambiaba el "menu".

Pero ya lo estoy haciendo como describe Arturo en este mismo topic.
Ya he traducido las entradas de etc/xdg/templates/-root.icewmrc

también voy traduciendo desde /usr/share/desktop-directories editando por cada archivo el "Name=X" modificando el X del inglés al español; lo voy haciendo en orden alfabético, si alguien quiere colaborar podría comenzar en orden alfabético inverso, y en algún punto nos encontramos.

Si alguien sabe de una versión de OpenOffice en español, no tan pesada como la 2.2 del 2.17 NOP, para poderle agregar a esta versión con los diccionarios en español, quedaría mas completa.


Saludos,

Fabio.-

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#46 Post by apendragon »

Ante todo perdonad por no haber dado señales de vida hasta ahora. He estado muy liado.

Pero vayamos por partes:

- Fabio. ¿ Has probado a usar Puppy 2.17-hipano en tu notebook?. Puede que funcione puesto que pesa más o menos lo que la 2.15 y está más actualizada, y en todo caso no te darías la paliza de volver a traducir los menús. Por otro lado, si coinciden más o menos los archivos españolizados, puedes recortarlos de la versión 2.17 y pegarlos en la 2.15. Es lo que pienso hacer yo en la versión 3.10 si sale con menos errores.

- Por otro lado me parece mucho más interesantes tus traducciones de pogramas al estilo de Wow. Es bueno que vayas diciendo lo que vas haciendo porque yo acabo de ponerme a esa tarea y no es bueno ir redescubriendo la pólvora. Si tú has empezado desde "arriba" a traducir yo lo haré por "abajo" en el menú para no repetirnos si te parece. Mándame los archivos para que yo vaya incorporándolos a la 2.17-H

- Espero ansioso la traducción de la ayuda de Puppy. Parece que de aquí a poco tendremos una Puppy 2.17 casi totalmente en español. Y lo que es más importante, será mucho más fácil españolizar las siguientes versiones copiando los archivos ya españolizados.

Saludillos

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Puppy español

#47 Post by fabio_n_cabrera »

Arturo:

Ya probé la versión 2.17 y no funcionó, por eso me avoque a la 2.15CE, te aclaro que lo que estoy traduciendo en orden alfabetico es el directorio
/usr/share/aplication

de las aplicaciones /usr/sbin he traducido algunas, como el instalador universal de puppy, el calendario (parcial)

Ya te las paso por correo personal para que las pongas a disposición de todos los usuarios

Saludos,

Fabio.-


Sa

mgm37
Posts: 1
Joined: Mon 10 Dec 2007, 01:43

traduccion

#48 Post by mgm37 »

puedo traducir el programa, pero tienen que darme los archivos a traducir, no se mucho de linux pero de traducir si.

envienme los archivos a traducir y los envio de regresao en menos de 2 dias

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#49 Post by apendragon »

Pues yo estoy n este momento traduciendo los mensajes de los scripts internos de puppy 2,17, que ya empezó a traducir wow. Están en usr/sbin. Ya me está costando traducir los ficheros equivalentes similares a los que tradujo wow, pero tengo que parar a menudo porque mi ingles es muy malo.

Sería interesante que pudieras ayudarme a traducirlo. Pero espera que primero acabe de traducir unos pocos archivos, los pruebe y luego los suba a una página web.

Nos escribimos.

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#50 Post by apendragon »

Tengo dos buenas noticias:

La primera es que al fin he conseguido "trasladar" los scripts que hizo Wow en la versión 2.13 a la versión 2.17. He completado algunas traducciones de Wow y he añadido algunas otras (pocas). Aún hay pequeños errores de falta de acentos, habría que seguir traduciendo el resto de los scripts, pero básicamente funciona bien.

La segunda es que he hecho lo propio con la versión 3.01. Hay más errores de falta de acentos y puede ser que algo no funcione correctamente porque aun no lo he probado del todo. Pero la ventaja es que he castellanizado completamente el menú, he aplicado las castellanizaciones de Wow, y he añadido de mi cosecha las de Abiword y la suite completa de Mozilla Seamonkey. De camino le he arreglado un error de funcionamiento al script del cambio de resolución de pantalla, sustituyendolo por el anterior, que funciona sin problemas. A la hora de trabajar con la memoria de usuario, se desconfiguran de nuevo algunas cosas, hay que reespañolizar el Abiword, el Mozilla y el ROX, pero es fácil, pues los archivos traducidos están en el disco.

Escribo esto porque quiero subir a la red los dos archivos ISO para ponerlos a disposición de la comunidad hispana. No obstante, tengo problemas en la conexión a la red, que se conecta y se desconecta sola. Un poco de paciencia, por favor.

En cuanto estén publicados, me gustaría recabar la ayuda de cuantos deseen ayudar a la traducción de Puppy para continuar la tarea. Puppy es la distribución ideal para iniciar a los novatos en el mundo de Linux.

En cuanto suba los ISOs, os aviso.

Post Reply