woof international (Sprachpaket langpack_de-20150419.pet)

Message
Author
User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Re: woof international (Sprachpaket langpack_de-20120815.pet

#81 Post by L18L »

Karl Godt wrote:..Warum aus dem NON-X terminal ? Oder braucht petget neuerdings ein

Code: Select all

unset DISPLAY
?
DISPLAY wird durch Xorg in das system exportiert :

Code: Select all

echo $DISPLAY
:0.0
Kein Fehler:
DISPLAY='', damit keine Rückfrage "confirm uninstall" kommt (siehe /usr/local/petget/removepreview.sh)
Dieses DISPLAY wid nicht exportiert

(Der code ist übrigens getestet) :wink:

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

woof international (Sprachpaket langpack_de-20120830.pet)

#82 Post by L18L »

pinstall.sh geändert von BK siehe http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02977

CUPS deutsch bugfix

neu:
- valide.mo IDE für vala
- pfilesearch.mo
- pfind.mo
- pprocess.mo

Übersetzungen im Menü für:
- htop
- pschedule
- ptimer

Wie immer:

- zuerst altes Sprachpaket deinstallieren
geht am schnellsten so:

Code: Select all

 oldLANGPACK=`grep langpack_${LANG%%_*} /root/.packages/user-installed-packages | cut -d '|' -f1`
 [ "$oldLANGPACK" ]  && DISPLAY='' && petget -${oldLANGPACK}
- und dann neueste Version des Sprachpakets (auf Seite 1) installieren
:)

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

woof international (Sprachpaket langpack_de-20120830.pet)

#83 Post by L18L »

Mit dem Release von Precise5.4
hier jetzt auch Sprachpaket langpack_de-20121023.pet

Neues und Korrekturen (danke für die PMs :D ) in:

ppm
sfs_load
xgamma-gui
pgprs-connect
pgprs-setup
defaults-chooser
screeny
pfetch
petget__versiondiffs
precord
pfetch
applets: freemem network power
/root/Startup/README.txt
Attachments
tray.png
auch die Texte in tray jetzt deutsch
(12.19 KiB) Downloaded 1809 times

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

#84 Post by L18L »

Bitte um weitere Übersetzungsbeiträge

Sigbert's pmusic.po und pburn.po
und mcevanw's
pavrecord.po

Diese Soundsachen gehören nicht so zu meinen Stärken (habe auch weder CD Gerät noch Mikrofon)

Danke schon einmal im voraus :)

-------

edit 2013-03-10
pburn ist mittlerweile von antilet bearbeitet worden, danke sehr :D
Attachments
p_music_burn_avrecord.tar.gz
(19.96 KiB) Downloaded 982 times
Last edited by L18L on Sun 10 Mar 2013, 15:41, edited 1 time in total.

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

woof international

#85 Post by L18L »

aktualisierung wie immer auf Seite 1

betroffen u.a.:

aqualung
openbox / obconf
bootmanager (typos)
report-video
pup_event_frontend_d
xsaneshell
mtpaint-snapshot.sh
hardinfo

DATpack
Posts: 53
Joined: Fri 18 Jan 2013, 02:37

langpack_DE

#86 Post by DATpack »

Hallo L18L,
erstmal Gratulation+Dank zu langpack_de 2013!

Wie immer bin ich etwas verwirrt und habe 3 Fragen:

Welche langpack-Version ist eigentlich für welches Puppy?
also Ver5.1, od. 5.3.3 od. 5.4 oder egal?

Warum sind die einzelnen langpacks so unterschiedlich gross?
Also z.B.
langpack_de-20120325=2462K
langpack_de-20120403=1972K
langpack_de-20120718=2465K
langpack_de-20120830=4804K
langpack_de-20130204=2854K


De- + -installation, geht nicht auch was mit grep + petget -langpack...?

Habe Version 20130204 unter LucidPuppy installiert.
Sieht aus als wär alles OK!?
Gruss, DATpack

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Re: langpack_DE

#87 Post by L18L »

DATpack wrote:Welche langpack-Version ist eigentlich für welches Puppy?
Das neueste sollte immer auch das beste sein für Puppy Wary, Racy, Slacko, Precise, RPi
DATpack wrote:Warum sind die einzelnen langpacks so unterschiedlich gross?
Weil sie meistens wachsen (wie die Arbeit voran geht) oder auch schrumpfen (weil z.B. Sprachdatei für Browser oder LibreOffice nicht mehr dabei ist)
DATpack wrote:De- + -installation, geht nicht auch was mit grep + petget -langpack...?
Zumdeinstallieren dies in eine Konsole kopieren und Enter-Tste betätigen wrote:oldLANGPACK=`grep langpack_${LANG%%_*} /root/.packages/user-installed-packages | cut -d '|' -f1`
[ "$oldLANGPACK" ] && DISPLAY='' && petget -${oldLANGPACK}
DATpack wrote:Habe Version 20130204 unter LucidPuppy installiert.
Sieht aus als wär alles OK!?
Das ist die Frage, die ich nicht beantworten kann. Ich habe kein LucidPuppy.

DATpack
Posts: 53
Joined: Fri 18 Jan 2013, 02:37

Langpack_DE

#88 Post by DATpack »

Danke für die Antwort, hab alles verstanden.

Natürlich sollte man immer das aktuellste Puppy benutzen.
Auf meiner alten Kiste aber eben Puppy528, hab mich auch daran gewöhnt.

Das langpack2013 läuft jetzt ca. 1 Woche ohne Probleme, hervorragend.
Ohne einen einzigen Mucks. Bin begeistert!
Obwohl ich mit Lob+Tadel vorsichtiger geworden bin, kann man bisher sagen:

LucidPuppy528 + langpack_de-20130204 funktioniert auch stabil.

Wirklich gute Arbeit!
DATpack

antilet
Posts: 213
Joined: Fri 17 Aug 2012, 09:24

Re: ich - du - man - Sie - Ihr (Pluralis Majestatis) - ohne

#89 Post by antilet »

L18L wrote:...DuSie "Problematik"...
Gibt es eine einheitliche Richtung/ Meinung ?
[color=blue][size=75]Toshiba Satallite M30X-124 | ATI Mobility Radeon 9700 | Intel PRO/Wireless 2200BG
Most Linux need special boot options to boot on this laptop: i8042.nomux=1 highres=off nohz=off irqpoll[/size][/color]

Laie
Posts: 318
Joined: Sun 20 Jan 2008, 18:42
Location: Germany

#90 Post by Laie »

Ich bin für Du.
Mein 'Computer darf mich duzen,
weil ich ja auch meinen Computer duze:
"Warum tust du Miststück nicht, was ich will?"

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

DuSie

#91 Post by L18L »

antilet wrote:Gibt es eine einheitliche Richtung/ Meinung ?
Wer schweigt, scheint zuzustimmen. :lol:

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

woof international

#92 Post by L18L »

Neues/Änderungen in:

pupx
pburn (Vielen Dank, antilet :D )
xsane
osmo
input-wizard
wizardwizard
multiple-soundcard
peasyglue
premote
sfs_mgr
updates_mgr
galculator

siehe Seite 1

VielVergnügen

Echankar
Posts: 1
Joined: Tue 26 Feb 2013, 14:05

#93 Post by Echankar »

Wenn man beim Slacko ein Fenster runterlegt, und mit der rechten Maustaste klickt, sieht man wenig bis gar nichts, jedenfalls fehlt da einiges. Ist das bei der 20130310 schon behoben worden? Ich habe es noch mit dem Vorgänger probiert, bin aber nicht dazugekommen früher zu schreiben.

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

jwm

#94 Post by L18L »

Danke für den Hinweis
Echankar wrote:... ein Fenster runterlegt, und mit der rechten Maustaste klickt, sieht man wenig bis gar nichts, jedenfalls fehlt da einiges...
Stimmt, nicht nur beim slacko :cry:

-----

Naxh x Stunden und y Minuten.....:

Angehängte .tar.gz Datei klicken,
nach / expandieren
und X-Server neu starten.

Dann sollte es wie im Bild jwm_OK.png (wieder) gehen.
Attachments
jwm.png
(25.39 KiB) Downloaded 986 times
jwm_OK.png
(6.16 KiB) Downloaded 821 times
MoManager-de_DE-jwm2.tar.gz
(2.42 KiB) Downloaded 786 times
Last edited by L18L on Mon 11 Mar 2013, 13:50, edited 4 times in total.

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

jwm

#95 Post by L18L »

Wer traut sich an Überarbeitung von jwm ?

Klick auf jwm.po.gz und 'Ja' antworten dann in Texteditor öffnen
Attachments
jwm.po.gz
(2.33 KiB) Downloaded 772 times

User avatar
Karl Godt
Posts: 4199
Joined: Sun 20 Jun 2010, 13:52
Location: Kiel,Germany

#96 Post by Karl Godt »

Am liebsten würd ich es in dieser Art machen :

msgid "cannot swallow a client with no name"
msgstr "Satan! Kann noch kein Fenster ohne 'name' schlucken."

oder

msgid "configuration error"
msgstr "Yippi-Jey!! .. Konfigurations-Fehler :?"

wobei ich von den Konfigurations-Dateien verwendete Begriffe wie " TrayButton " halt nicht übersetzen würde , um die Suche in Dateien zu erleichtern. Bin mir auch noch nicht im Klaren , ob z.B. " name " nach " Namen " oder " 'name' " übersetzt werden sollte , da " name " vielleicht eine Funktions-Variable in den Quell-Dateien sein könnte . Auch bei der Übersetzung von " tray " habe ich mehrere Ideen : Armaturen-Brett , Konsole , Panel , Ablage , Schreitisch-Kontroll-Einheit , Haupt-Bedienungs-Schnittstelle , Bedienungs-Leiste und und und . " Tray " selbst kommt auch als Bezeichner-Tag in .jwmrc-tray vor .

Habe Spass !

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

jwm

#97 Post by L18L »

Karl Godt wrote:Am liebsten würd ich es in dieser Art machen :
...
..." Tray " selbst kommt auch als Bezeichner-Tag in .jwmrc-tray vor .

Mach es doch so wie du es am liebsten machst!

Code: Select all

grep Tray .jwmrc-tray
	<Tray  autohide="false" insert="right" x="0" y="-1" border="1" height="28" >
		<!-- Additional TrayButton attribute: label -->
		<TrayButton label="Menü" icon="mini-dog.xpm">root:3</TrayButton>
	<!--	<TrayButton popup="Run commandline" icon="gexec.xpm">exec:gexec</TrayButton> -->
	<!--	<TrayButton popup="Free space in drives" icon="mini-hdisk.xpm">exec:partview</TrayButton> -->
		<TrayButton popup="Desktop zeigen" icon="mini-desktop.xpm">showdesktop</TrayButton>
	</Tray>
Was hier zu übersetzen war (Menü und Desktop zeigen), ist bereits übersetzt.
Karl Godt wrote:Habe Spass !
Danke gleichfalls :D

antilet
Posts: 213
Joined: Fri 17 Aug 2012, 09:24

#98 Post by antilet »

Karl Godt wrote:msgid "cannot swallow a client with no name"
msgstr "Satan! Kann noch kein Fenster ohne 'name' schlucken."
:)

Ich hätte es eher mit
"Kann keine namenlosen Kunden fressen"
übersetzt... ;)


Ich tue mich bei Übersetzungen etwas schwer.
Bin mit auch nie sicher, welchen Begriffe übersetzt werden sollen und
welche sinnvollerweise nicht übersetzt werden.
[color=blue][size=75]Toshiba Satallite M30X-124 | ATI Mobility Radeon 9700 | Intel PRO/Wireless 2200BG
Most Linux need special boot options to boot on this laptop: i8042.nomux=1 highres=off nohz=off irqpoll[/size][/color]

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

#99 Post by L18L »

...Ich tue mich bei Übersetzungen etwas schwer.
Bin mit auch nie sicher, welchen Begriffe übersetzt werden sollen und
welche sinnvollerweise nicht übersetzt werden.
Wie wär's ganz einfach nicht grübeln sondern fragen und mit einem anfangen?

z.B. bei button war ich mir lange Zeit nicht im klaren, ob das
ein Knopf oder eine Funktionsschaltfläche sein soll
bis im Radio in allgemeinen Nachrichten fürs gewöhnliche Volk
es Button genannt wurde (war bei irgendeiner sog. Computervirus-Geschichte).

man kann auch in ROX-Filer, gparted, usw. nachschauen, wie ein Begriff dort übersetzt wurde.

mfg :)

User avatar
Karl Godt
Posts: 4199
Joined: Sun 20 Jun 2010, 13:52
Location: Kiel,Germany

#100 Post by Karl Godt »

Tja, gute Fragen .. Ein Computer braucht im Prinzip einen einzigen Wortbegriff für eine einzige Definition . Man kann natürlich Prüfschleifen einbauen, die einen Begriff auf Mehrdeutigkeit beforscht und dann versucht, aus dem Laufzeit-Kontext eine Schätzung , welche natürlich, weil diese Fehlerbehaftet sein könnte, zu aberlustigsten Ergebnissen führen könnte, welche natürlich zu dem "Heiligen Geist als Geist der Wahrheit" wiedersprüchlich sein könnte, um im Konjunktiven des "juristischen Gutachter-Stiles" bleiben zu wollen.

:lol:

So gesehen bleiben oft Fremdworte eine bequeme Lösung. Aber der spontane Schöpfungsreichtum ist auch mir leider nicht gegeben . Ich denke, das die Buttons der 70er und 80er Jahre sehr gut mit "Anstecker" übersetzt worden sind, und somit "Button" sehr wohl eine Definition darstellen kann, die einen Virtuellen-Bildschrim-Auslösungs-Schalter als unbezweifelhaften Definition-Begriff zuzuweisen erlaubt, welche nicht auf Doppel-Deutigkeit weiter überprüft zu werden bräuchte, um somit die Resourrcen eines Programms und des Prozessors zu schonen.
:oops:

Post Reply