How to set up default language encoding on ce1250?

Booting, installing, newbie
Post Reply
Message
Author
kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

How to set up default language encoding on ce1250?

#1 Post by kocg »

i want to set up default puppy linux encoding with code ce1250 (central european 1250, or windows 1250), to have all charachters in subtitles (.sub and .srt), leafpad, abiword, opera, thunderbird, geany, etc.

language country setting in start doesn't helps, cause when i choose a language from list (croatian, bosnian, or serbian - it's kinda same language, ex-yugoslavian) it sets it either on ce1252, or english code, or utf-8 (witch doesn't work), and charachters are distorted.

i have doal booting, and in windows everything is fine with language coding, automatically.

how to do this? with some programming... or something like that

User avatar
darkcity
Posts: 2534
Joined: Sun 23 May 2010, 19:16
Location: near here
Contact:

#2 Post by darkcity »

Hi

don't know if your question was asked fully here-
http://208.109.22.214/puppy/viewtopic.php?t=74470

again I don't know if the folk here could help you with localisation?
http://puppylinux.hu/phpbb3/

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#3 Post by kocg »

darkcity wrote:I don't know if the folk here could help you with localisation?
http://puppylinux.hu/phpbb3/
i doubt, hu-language and ex-yu language has nothing in common.
darkcity wrote: don't know if your question was asked fully here-
http://208.109.22.214/puppy/viewtopic.php?t=74470
[/url]
phhh... well, i don't know how to explain this to you. yes, it was fully asked there, and fully answered. but, just for the part of the issue.

i'll try.

in our language we have two variants, latin and cirilic. 99 per cent of usage is in latin, subtitles for example, what is the most important in this case.

i get there (what you quoted) explanation for cirilic, and it works with ce1251 and utf-8, for subtitles in gnome mplayer. in some other applications it depends, and i didn't want to experiment further, cause small number of subtitles are on cirilic.

so, i choose croatian language variant of ex-yu (almost every subtitle is in that variant, latin), and, for that, code is ce1250 and utf-8, as i realised. and that doesn't work, even with language pack.

but, this is solution, i sopose:

in google, i found this on this forum:

true type fonts in puppy applications

http://www.murga-linux.com/puppy/viewto ... c14c2f3a2d

and on the other place i found this will solve the problem. but, link on that topic is broken, and i don't understand what is told there, and need some translation of that post from swahilly english in simple english, less then 20 words.

i hope this was a simple explanation :)

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#4 Post by kocg »

darkcity wrote:I don't know if the folk here could help you with localisation?
http://puppylinux.hu/phpbb3/
i doubt, hu-language and ex-yu language has nothing in common.
darkcity wrote: don't know if your question was asked fully here-
http://208.109.22.214/puppy/viewtopic.php?t=74470
[/url]
phhh... well, i don't know how to explain this to you. yes, it was fully asked there, and fully answered. but, just for the part of the issue.

i'll try.

in our language we have two variants, latin and cirilic. 99 per cent of usage is in latin, subtitles for example, what is the most important in this case.

i get there (what you quoted) explanation for cirilic, and it works with ce1251 and utf-8, for subtitles in gnome mplayer. in some other applications it depends, and i didn't want to experiment further, cause small number of subtitles are on cirilic.

so, i choose croatian language variant of ex-yu (almost every subtitle is in that variant, latin), and, for that, code is ce1250 and utf-8, as i realised. and that doesn't work, even with language pack.

but, this is solution, i sopose:

in google, i found this on this forum:

true type fonts in puppy applications

http://www.murga-linux.com/puppy/viewto ... c14c2f3a2d

and on the other place i found this will solve the problem. but, link on that topic is broken, and i don't understand what is told there, and need some translation of that post from swahilly english in simple english, less then 20 words.

i hope this was a simple explanation :)

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#5 Post by kocg »

darkcity, from some reason, my text doesn't show up, and i get blank posts. i had to divide post on three parts.

if moderators can erase blanke posts, tnx.
Last edited by kocg on Thu 05 Apr 2012, 17:02, edited 1 time in total.

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#6 Post by kocg »

darkcity wrote:I don't know if the folk here could help you with localisation?
http://puppylinux.hu/phpbb3/
i doubt, hu-language and ex-yu language has nothing in common.

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#7 Post by kocg »

darkcity wrote: don't know if your question was asked fully here-
http://208.109.22.214/puppy/viewtopic.php?t=74470
[/url]
phhh... well, i don't know how to explain this to you. yes, it was fully asked there, and fully answered. but, just for the part of the issue.

i'll try.

in our language we have two variants, latin and cirilic. 99 per cent of usage is in latin, subtitles for example, what is the most important in this case.

i get there (what you quoted) explanation for cirilic, and it works with ce1251 and utf-8, for subtitles in gnome mplayer. in some other applications it depends, and i didn't want to experiment further, cause small number of subtitles are on cirilic.

so, i choose croatian language variant of ex-yu (almost every subtitle is in that variant, latin), and, for that, code is ce1250 and utf-8, as i realised. and that doesn't work, even with language pack.

but, this is solution, i sopose:

in google, i found this on this forum:

true type fonts in puppy applications

http://www.murga-linux.com/puppy/viewto ... c14c2f3a2d

and on the other place i found this will solve the problem. but, link on that topic is broken, and i don't understand what is told there, and need some translation of that post from swahilly english in simple english, less then 20 words.

i hope this was a simple explanation :)

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#8 Post by kocg »

darkcity wrote: don't know if your question was asked fully here-
http://208.109.22.214/puppy/viewtopic.php?t=74470
[/url]
phhh... well, i don't know how to explain this to you. yes, it was fully asked there, and fully answered. but, just for the part of the issue.

i'll try.

in our language we have two variants, latin and cirilic. 99 per cent of usage is in latin, subtitles for example, what is the most important in this case.

i get there (what you quoted) explanation for cirilic, and it works with ce1251 and utf-8, for subtitles in gnome mplayer. in some other applications it depends, and i didn't want to experiment further, cause small number of subtitles are on cirilic.

so, i choose croatian language variant of ex-yu (almost every subtitle is in that variant, latin), and, for that, code is ce1250 and utf-8, as i realised. and that doesn't work, even with language pack.

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#9 Post by kocg »

but, this is solution, i sopose:

in google, i found this on this forum:

true type fonts in puppy applications

http://www.murga-linux.com/puppy/viewto ... c14c2f3a2d

and on the other place i found this will solve the problem. but, link on that topic is broken, and i don't understand what is told there, and need some translation of that post from swahilly english in simple english, less then 20 words.

i hope this was a simple explanation :)

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#10 Post by kocg »

but, this is solution, i sopose:

in google, i found on this forum:

true type fonts in puppy applications

and on the other place i found this will solve the problem. but, link on that topic is broken, and i don't understand what is told there, and need some translation of that post from swahilly english in simple english, less then 20 words.

i hope this was a simple explanation :)

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#11 Post by kocg »

from some reason i couldn't paste a link to the post with a solution for this, and i'll paste content of that post.
Posted: Sat 26 Nov 2005, 21:14 Post subject: TrueType fonts in Puppy applications

1.Go to

http://www.murga.org/~puppy/viewtopic.php?t=3247

2.RTFM and Download/install mkfontdir.pup

3. Make this script.
WARNNG! i'm a newbie in this but the script seems to work.

#!/bin/sh
cp /root/.fonts/fonts.dir /root/.fonts/fonts.dir.bak
cp /root/.fonts/fonts.scale /root/.fonts/fonts.scale.bak
mkfontscale /root/.fonts
mkfontdir /root/.fonts

4. copy your .ttf font files to /root/.fonts {you can maybe find some in c:\windows\fonts or elswhere}

run the script and the fonts will work in your applications.
i hope some experienced user can explaine this on the level of begginer. i suppose that would be the answer, the solution of this.

User avatar
darkcity
Posts: 2534
Joined: Sun 23 May 2010, 19:16
Location: near here
Contact:

#12 Post by darkcity »

The reason some of your posts are not shown may be because you have a space after or before url tags for example:

this works-

Code: Select all

[url]http://www.mypage.com[/url]

but, this makes the whole post disappear!-

Code: Select all

[url]http://www.mypage.com [/url]
(notice the space)

----

I've corrected the links from the thread you mentioned-
http://www.murga-linux.com/puppy/viewto ... 656#617656
the thread is six years old, so maybe out of date.

the following to threads talk about installing fonts-
more complex
http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=10576

simpler
http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=44882

---

also, perhaps there could be some help in the localisation sub-forum?
http://www.murga-linux.com/puppy/index.php?f=16

good luck :twisted:

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#13 Post by kocg »

darkcity wrote:this makes the whole post disappear!
but in that case your post should also disappear, but it wasn't! magic :p

listen, i read everything you gave here, and i'm very helpfull for your effort, but i don't understand almost anything of that. sorry, but we stupid people also must live on this planet. i even don't know for sure what is exactly the problem in this case, to point all my solving in that direction.

and, interesting, it says on couple of applications - "cp1250 is not supported"!

i can change manually every of those 3 characters with appropriate one (with replace option), but i lose with that operation my precios 10 seconds in life.

or, i try to change .srt file in leafpad from deafault coding windows-1252 into the cp1250 (to make possible to see 3 distorted characters), and it says "converting in cp1250 is not supported".

what does it mean?

User avatar
darkcity
Posts: 2534
Joined: Sun 23 May 2010, 19:16
Location: near here
Contact:

#14 Post by darkcity »

my knowledge is exhausted

I've asking for help elsewhere, maybe start a topic in the localisation forum?

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#15 Post by kocg »

ey, that's a good tip. tnx. i didn't know i can post in advance categories.

User avatar
Karl Godt
Posts: 4199
Joined: Sun 20 Jun 2010, 13:52
Location: Kiel,Germany

#16 Post by Karl Godt »

The encodings are part of the main /lib/libc.so.6

The util to change encodings of text files compiles with the gnu-libc source and is named 'iconv' .

bash-3.00#

Code: Select all

 iconv -l | grep 1250
CP1250//
WINDOWS-1250//

tells me that gnu does not seem to support "CE" encodings on my side .

kocg
Posts: 94
Joined: Tue 20 Dec 2011, 16:31

#17 Post by kocg »

i don't know what you said, but other linux distros suport (for subtiltes ie). puppy also support, but only 2 of 5 nonenglish characters, as i realise till now.

Post Reply