petget-i18n

Post Reply
Message
Author
mama21mama

petget-i18n

#1 Post by mama21mama »

Nuestro amigo tiene un interesante proyecto; localizar el PPM «puppy package manager»


En este hilose explica mejor.


los archivos po lo consiguen descomprimiendo el pet.

pero los dejo en adjunto por las dudas.
Attachments
petget-i18n.tar
petget-20110211.pet los pot de su interior
(120 KiB) Downloaded 365 times

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#2 Post by autogestion »

Ésta es mi traducción de dotpup. Hay una línea que textualmente transcribo aquí: Read the above, any that returned '200 OK' succeeded. que he traducido con el traductor de google como: Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender.

El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos.

He corregido la traducción de esta línea siguiendo la sugerencia que me hace en la entrada de más abajo agustin1000 más dos errores que he detectado al proceder a esta modificación y he sustituido los archivos adjuntos a esta entrada por los corregidos. Es decir, los que ahora aparecen aquí ya no tienen este problema que se comenta.

¡Gracias agustín1000 por tu atinada observación!
Attachments
dotpup.pot.gz
(11.17 KiB) Downloaded 349 times
dotpup.mo.gz
(11.92 KiB) Downloaded 369 times
Last edited by autogestion on Thu 13 Oct 2011, 09:19, edited 1 time in total.

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

dotpup

#3 Post by L18L »

autogestion wrote:Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender.
Yo tampoco lo entiendo :lol:

200 OK = muy bien, triunfo, prosperidad
Espero que esto ayude :)
autogestion wrote:El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos.
si usted piensa que uno no necesita una traducción luego dejar msgstr permanecerá en blanco

Muchas gracias por lo que me permite mejorar mi conocimientos olvidados de la lengua española :D

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#4 Post by autogestion »

Bueno, algo ayuda, ahora sabemos un poquito más, quizás poco a poco lleguemos a descifrarla.

Llevo traducido el 12% de package_descr.pot, ya 'sólo' me quedan 1500 líneas. Después de todo quizás no se demore tanto.

Yo estudié alemán hace años, no creo que nada me anime a refrescarlo porque me he vuelto muy perezoso, pero lo recuerdo con cariño. Es un idioma muy bonito a pesar de la opinión de la mayoría de la gente, me divertí mucho leyendo la aventuras de Till EulenSpigel y me gustó tanto la película Das Boot que la ví nueve veces durante nueve fines de semana seguidos y aún durando tres horas y media se me hacía corta.

Saludos.

agustin1000
Posts: 26
Joined: Tue 26 Jul 2011, 14:56

#5 Post by agustin1000 »

Read the above, any that returned '200 OK' succeeded
nose de que aplicacion es ni que hace pero puede ser: lea lo anterior,si alguno da el resultado "200 ok" esta hecho.
lea lo anterior, si cualquiera da "200 ok" has tenido exito.
son ideas nomas, me gustaria ayudar pero se muy poco de ingles.

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#6 Post by autogestion »

Pues yo diría que estás en lo cierto, tiene mucho sentido lo que dices.

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

#7 Post by L18L »

agustin1000 wrote:..
nose de que aplicacion..
aplicacion wget
ejemplo en la consola

200 OK
# wget http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:04-- http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 200 OK
Länge: nicht spezifiziert [text/html]
Saving to: `viewtopic.php?t=72420'

[ <=> ] 50.723 60,6K/s in 0,8s

2011-10-14 12:16:06 (60,6 KB/s) - `viewtopic.php?t=72420' saved [50723]

#
no está bien
# wget http://www.murga-linux.com/puppy/xxxviewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:44-- http://www.murga-linux.com/puppy/xxxvie ... hp?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 404 Not Found
2011-10-14 12:16:44 FEHLER 404: Not Found.

#
:)

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#8 Post by autogestion »

Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:

convert glade file to skeleton freebasic app

Espero vuestras sugerencias.

User avatar
Galbi
Posts: 1098
Joined: Wed 21 Sep 2011, 22:32
Location: Bs.As. - Argentina.

#9 Post by Galbi »

autogestion wrote:Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:

convert glade file to skeleton freebasic app
Yo diría:

"convertir archivo glade en estructura de aplicación freebasic"

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#10 Post by autogestion »

Tengo traducido más del 90% del package_descr.pot. Aquí os paso unas líneas que se me han atragantado para que echéis una mano y tenerlas listas para cuando acabe lo que me falta.

magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Make temporary filename unique
Maze-rays traverse the maze
Procinfo lsdev and socklist
Secure Sockets Layer and Transport Layer
udevtrigger, udevsettle only

Saludos.

wow
Posts: 1052
Joined: Fri 30 Jun 2006, 00:18
Location: Peru

#11 Post by wow »

magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Archivo magic de shared_mime_info necesario para svg
Make temporary filename unique
Crear nombre unico para archivo temporal
Maze-rays traverse the maze
Atravieza laberintos generados aleatoriamente
Maze-rays es un juego.
Procinfo lsdev and socklist
Procinfo lsdev y socklist
Son los nombres de los archivos instalados por el paquete "procinfo", no se traduce.
Secure Sockets Layer and Transport Layer
Protocolos de seguridad SSL y TLS
udevtrigger, udevsettle only
udevtrigger, udevsettle solamente
Parece que es parte del paquete udev, no el paquete completo sino algunos componentes.
[url=http://www.puppylinux.com][img]http://i.imgur.com/M4OyHe1.gif[/img][/url]

autogestion
Posts: 187
Joined: Wed 09 Dec 2009, 15:07
Location: Barcelona, España

#12 Post by autogestion »

Bueno, pues aquí esta. Gracias Wow.

Recomiendo que os toméis la traducción con espíritu crítico para ayudar a depurar errores.

Saludos.
Attachments
package_descr.pot.gz
(37.86 KiB) Downloaded 360 times
package_descr.mo.gz
(56.29 KiB) Downloaded 338 times

Post Reply