Author |
Message |
mama21mama
Joined: 03 Apr 2010 Posts: 526 Location: Lincoln, Buenos Aires, Argentina
|
Posted: Sun 09 Oct 2011, 11:52 Post subject:
petget-i18n |
|
Nuestro amigo tiene un interesante proyecto; localizar el PPM «puppy package manager»
En este hilo se explica mejor.
los archivos po lo consiguen descomprimiendo el pet.
pero los dejo en adjunto por las dudas.
Description |
petget-20110211.pet los pot de su interior
|

Download |
Filename |
petget-i18n.tar |
Filesize |
120 KB |
Downloaded |
371 Time(s) |
|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Tue 11 Oct 2011, 07:05 Post subject:
Subject description: DOTPUP |
|
Ésta es mi traducción de dotpup. Hay una línea que textualmente transcribo aquí: Read the above, any that returned '200 OK' succeeded. que he traducido con el traductor de google como: Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender.
El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos.
He corregido la traducción de esta línea siguiendo la sugerencia que me hace en la entrada de más abajo agustin1000 más dos errores que he detectado al proceder a esta modificación y he sustituido los archivos adjuntos a esta entrada por los corregidos. Es decir, los que ahora aparecen aquí ya no tienen este problema que se comenta.
¡Gracias agustín1000 por tu atinada observación!
Description |
|

Download |
Filename |
dotpup.pot.gz |
Filesize |
11.17 KB |
Downloaded |
358 Time(s) |
Description |
|

Download |
Filename |
dotpup.mo.gz |
Filesize |
11.92 KB |
Downloaded |
372 Time(s) |
Last edited by autogestion on Thu 13 Oct 2011, 05:19; edited 1 time in total
|
Back to top
|
|
 |
L18L

Joined: 19 Jun 2010 Posts: 3493 Location: www.eussenheim.de/
|
Posted: Wed 12 Oct 2011, 10:48 Post subject:
dotpup Subject description: 200 OK |
|
autogestion wrote: | Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender. |
Yo tampoco lo entiendo
200 OK = muy bien, triunfo, prosperidad
Espero que esto ayude
autogestion wrote: | El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos. |
si usted piensa que uno no necesita una traducción luego dejar msgstr permanecerá en blanco
Muchas gracias por lo que me permite mejorar mi conocimientos olvidados de la lengua española
|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Wed 12 Oct 2011, 16:06 Post subject:
|
|
Bueno, algo ayuda, ahora sabemos un poquito más, quizás poco a poco lleguemos a descifrarla.
Llevo traducido el 12% de package_descr.pot, ya 'sólo' me quedan 1500 líneas. Después de todo quizás no se demore tanto.
Yo estudié alemán hace años, no creo que nada me anime a refrescarlo porque me he vuelto muy perezoso, pero lo recuerdo con cariño. Es un idioma muy bonito a pesar de la opinión de la mayoría de la gente, me divertí mucho leyendo la aventuras de Till EulenSpigel y me gustó tanto la película Das Boot que la ví nueve veces durante nueve fines de semana seguidos y aún durando tres horas y media se me hacía corta.
Saludos.
|
Back to top
|
|
 |
agustin1000
Joined: 26 Jul 2011 Posts: 26
|
Posted: Wed 12 Oct 2011, 18:22 Post subject:
|
|
Quote: | Read the above, any that returned '200 OK' succeeded |
nose de que aplicacion es ni que hace pero puede ser: lea lo anterior,si alguno da el resultado "200 ok" esta hecho.
lea lo anterior, si cualquiera da "200 ok" has tenido exito.
son ideas nomas, me gustaria ayudar pero se muy poco de ingles.
|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Thu 13 Oct 2011, 03:04 Post subject:
|
|
Pues yo diría que estás en lo cierto, tiene mucho sentido lo que dices.
|
Back to top
|
|
 |
L18L

Joined: 19 Jun 2010 Posts: 3493 Location: www.eussenheim.de/
|
Posted: Fri 14 Oct 2011, 06:26 Post subject:
|
|
agustin1000 wrote: | ..
nose de que aplicacion..
|
aplicacion wget
ejemplo en la consola
200 OK
Quote: | # wget http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:04-- http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 200 OK
Länge: nicht spezifiziert [text/html]
Saving to: `viewtopic.php?t=72420'
[ <=> ] 50.723 60,6K/s in 0,8s
2011-10-14 12:16:06 (60,6 KB/s) - `viewtopic.php?t=72420' saved [50723]
# |
no está bien
Quote: | # wget http://www.murga-linux.com/puppy/xxxviewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:44-- http://www.murga-linux.com/puppy/xxxviewtopic.php?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 404 Not Found
2011-10-14 12:16:44 FEHLER 404: Not Found.
#
|
|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Fri 14 Oct 2011, 11:04 Post subject:
|
|
Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:
convert glade file to skeleton freebasic app
Espero vuestras sugerencias.
|
Back to top
|
|
 |
Galbi

Joined: 21 Sep 2011 Posts: 1113 Location: Bs.As. - Argentina.
|
Posted: Fri 14 Oct 2011, 11:13 Post subject:
|
|
autogestion wrote: | Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:
convert glade file to skeleton freebasic app |
Yo diría:
"convertir archivo glade en estructura de aplicación freebasic"
|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Sat 05 Nov 2011, 05:43 Post subject:
|
|
Tengo traducido más del 90% del package_descr.pot. Aquí os paso unas líneas que se me han atragantado para que echéis una mano y tenerlas listas para cuando acabe lo que me falta.
magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Make temporary filename unique
Maze-rays traverse the maze
Procinfo lsdev and socklist
Secure Sockets Layer and Transport Layer
udevtrigger, udevsettle only
Saludos.
|
Back to top
|
|
 |
wow
Joined: 29 Jun 2006 Posts: 1052 Location: Peru
|
Posted: Sat 05 Nov 2011, 17:12 Post subject:
|
|
Quote: | magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Archivo magic de shared_mime_info necesario para svg |
Quote: | Make temporary filename unique
Crear nombre unico para archivo temporal |
Quote: | Maze-rays traverse the maze
Atravieza laberintos generados aleatoriamente | Maze-rays es un juego.
Quote: | Procinfo lsdev and socklist
Procinfo lsdev y socklist | Son los nombres de los archivos instalados por el paquete "procinfo", no se traduce.
Quote: | Secure Sockets Layer and Transport Layer
Protocolos de seguridad SSL y TLS |
Quote: | udevtrigger, udevsettle only
udevtrigger, udevsettle solamente | Parece que es parte del paquete udev, no el paquete completo sino algunos componentes.
_________________

|
Back to top
|
|
 |
autogestion
Joined: 09 Dec 2009 Posts: 187 Location: Barcelona, España
|
Posted: Sat 05 Nov 2011, 17:44 Post subject:
Subject description: package_descr. |
|
Bueno, pues aquí esta. Gracias Wow.
Recomiendo que os toméis la traducción con espíritu crítico para ayudar a depurar errores.
Saludos.
Description |
|

Download |
Filename |
package_descr.pot.gz |
Filesize |
37.86 KB |
Downloaded |
365 Time(s) |
Description |
|

Download |
Filename |
package_descr.mo.gz |
Filesize |
56.29 KB |
Downloaded |
348 Time(s) |
|
Back to top
|
|
 |
|