Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Thu 18 Sep 2014, 01:44
All times are UTC - 4
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Usuarios de habla Hispana
petget-i18n
Moderators: rarsa
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
Page 1 of 1 [12 Posts]  
Author Message
mama21mama

Joined: 03 Apr 2010
Posts: 526
Location: Lincoln, Buenos Aires, Argentina

PostPosted: Sun 09 Oct 2011, 11:52    Post subject:  petget-i18n  

Nuestro amigo tiene un interesante proyecto; localizar el PPM «puppy package manager»


En este hilo se explica mejor.


los archivos po lo consiguen descomprimiendo el pet.

pero los dejo en adjunto por las dudas.
petget-i18n.tar
Description  petget-20110211.pet los pot de su interior
tar

 Download 
Filename  petget-i18n.tar 
Filesize  120 KB 
Downloaded  242 Time(s) 
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Tue 11 Oct 2011, 07:05    Post subject:
Subject description: DOTPUP
 

Ésta es mi traducción de dotpup. Hay una línea que textualmente transcribo aquí: Read the above, any that returned '200 OK' succeeded. que he traducido con el traductor de google como: Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender.

El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos.

He corregido la traducción de esta línea siguiendo la sugerencia que me hace en la entrada de más abajo agustin1000 más dos errores que he detectado al proceder a esta modificación y he sustituido los archivos adjuntos a esta entrada por los corregidos. Es decir, los que ahora aparecen aquí ya no tienen este problema que se comenta.

¡Gracias agustín1000 por tu atinada observación!
dotpup.pot.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  dotpup.pot.gz 
Filesize  11.17 KB 
Downloaded  216 Time(s) 
dotpup.mo.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  dotpup.mo.gz 
Filesize  11.92 KB 
Downloaded  229 Time(s) 

Last edited by autogestion on Thu 13 Oct 2011, 05:19; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 2505
Location: Burghaslach, Germany somewhere also known as "Hosla"

PostPosted: Wed 12 Oct 2011, 10:48    Post subject: dotpup
Subject description: 200 OK
 

autogestion wrote:
Leído lo anterior, cualquiera que regresó '200 OK 'éxito. porque yo no atisbo a entender.

Yo tampoco lo entiendo Laughing

200 OK = muy bien, triunfo, prosperidad
Espero que esto ayude Smile

autogestion wrote:
El package_descr.pot tiene 1721 líneas a traducir así que pasará un tiempo hasta que esté listo a no ser que haya más gente dispuesta a colaborar y nos coordinemos.

si usted piensa que uno no necesita una traducción luego dejar msgstr permanecerá en blanco

Muchas gracias por lo que me permite mejorar mi conocimientos olvidados de la lengua española Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Wed 12 Oct 2011, 16:06    Post subject:  

Bueno, algo ayuda, ahora sabemos un poquito más, quizás poco a poco lleguemos a descifrarla.

Llevo traducido el 12% de package_descr.pot, ya 'sólo' me quedan 1500 líneas. Después de todo quizás no se demore tanto.

Yo estudié alemán hace años, no creo que nada me anime a refrescarlo porque me he vuelto muy perezoso, pero lo recuerdo con cariño. Es un idioma muy bonito a pesar de la opinión de la mayoría de la gente, me divertí mucho leyendo la aventuras de Till EulenSpigel y me gustó tanto la película Das Boot que la ví nueve veces durante nueve fines de semana seguidos y aún durando tres horas y media se me hacía corta.

Saludos.
Back to top
View user's profile Send private message 
agustin1000

Joined: 26 Jul 2011
Posts: 26

PostPosted: Wed 12 Oct 2011, 18:22    Post subject:  

Quote:
Read the above, any that returned '200 OK' succeeded

nose de que aplicacion es ni que hace pero puede ser: lea lo anterior,si alguno da el resultado "200 ok" esta hecho.
lea lo anterior, si cualquiera da "200 ok" has tenido exito.
son ideas nomas, me gustaria ayudar pero se muy poco de ingles.
Back to top
View user's profile Send private message 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Thu 13 Oct 2011, 03:04    Post subject:  

Pues yo diría que estás en lo cierto, tiene mucho sentido lo que dices.
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 2505
Location: Burghaslach, Germany somewhere also known as "Hosla"

PostPosted: Fri 14 Oct 2011, 06:26    Post subject:  

agustin1000 wrote:
..
nose de que aplicacion..

aplicacion wget
ejemplo en la consola

200 OK
Quote:
# wget http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:04-- http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 200 OK
Länge: nicht spezifiziert [text/html]
Saving to: `viewtopic.php?t=72420'

[ <=> ] 50.723 60,6K/s in 0,8s

2011-10-14 12:16:06 (60,6 KB/s) - `viewtopic.php?t=72420' saved [50723]

#


no está bien
Quote:
# wget http://www.murga-linux.com/puppy/xxxviewtopic.php?t=72420
--2011-10-14 12:16:44-- http://www.murga-linux.com/puppy/xxxviewtopic.php?t=72420
Auflösen des Hostnamen »www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)«.... 208.109.22.214
Verbindungsaufbau zu www.murga-linux.com (www.murga-linux.com)|208.109.22.214|:80... verbunden.
HTTP Anforderung gesendet, warte auf Antwort... 404 Not Found
2011-10-14 12:16:44 FEHLER 404: Not Found.

#

Smile
Back to top
View user's profile Send private message 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Fri 14 Oct 2011, 11:04    Post subject:  

Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:

convert glade file to skeleton freebasic app

Espero vuestras sugerencias.
Back to top
View user's profile Send private message 
Galbi


Joined: 21 Sep 2011
Posts: 428
Location: Bs.As. - Argentina.

PostPosted: Fri 14 Oct 2011, 11:13    Post subject:  

autogestion wrote:
Pido vuestra opinión para traducir otra línea de package_descr.pot que dice así:

convert glade file to skeleton freebasic app


Yo diría:

"convertir archivo glade en estructura de aplicación freebasic"
Back to top
View user's profile Send private message 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Sat 05 Nov 2011, 05:43    Post subject:  

Tengo traducido más del 90% del package_descr.pot. Aquí os paso unas líneas que se me han atragantado para que echéis una mano y tenerlas listas para cuando acabe lo que me falta.

magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Make temporary filename unique
Maze-rays traverse the maze
Procinfo lsdev and socklist
Secure Sockets Layer and Transport Layer
udevtrigger, udevsettle only

Saludos.
Back to top
View user's profile Send private message 
wow

Joined: 29 Jun 2006
Posts: 987
Location: Peru

PostPosted: Sat 05 Nov 2011, 17:12    Post subject:  

Quote:
magic file from shared_mime_info 0.70 needed for svg
Archivo magic de shared_mime_info necesario para svg


Quote:
Make temporary filename unique
Crear nombre unico para archivo temporal


Quote:
Maze-rays traverse the maze
Atravieza laberintos generados aleatoriamente
Maze-rays es un juego.

Quote:
Procinfo lsdev and socklist
Procinfo lsdev y socklist
Son los nombres de los archivos instalados por el paquete "procinfo", no se traduce.

Quote:
Secure Sockets Layer and Transport Layer
Protocolos de seguridad SSL y TLS


Quote:
udevtrigger, udevsettle only
udevtrigger, udevsettle solamente
Parece que es parte del paquete udev, no el paquete completo sino algunos componentes.
_________________

Back to top
View user's profile Send private message 
autogestion

Joined: 09 Dec 2009
Posts: 185
Location: Barcelona, España

PostPosted: Sat 05 Nov 2011, 17:44    Post subject:
Subject description: package_descr.
 

Bueno, pues aquí esta. Gracias Wow.

Recomiendo que os toméis la traducción con espíritu crítico para ayudar a depurar errores.

Saludos.
package_descr.pot.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  package_descr.pot.gz 
Filesize  37.86 KB 
Downloaded  233 Time(s) 
package_descr.mo.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  package_descr.mo.gz 
Filesize  56.29 KB 
Downloaded  212 Time(s) 
Back to top
View user's profile Send private message 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [12 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
 Forum index » House Training » Users ( For the regulars ) » Usuarios de habla Hispana
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.0919s ][ Queries: 13 (0.0073s) ][ GZIP on ]