Organización de traducción. [ Programs /Programas 4.12/4.2]

Message
Author
Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Observaciones en Bootmanager

#61 Post by Proudog »

Bueno para Apendragon:

Encuentro las siguientes observaciones en bootmanager:

/usr/sbin
bootmanager
cambiar línea:
<button><input file stock=\"gtk-quit\"></input><label>QUIT</label></button>

por:
<button><input file stock=\"gtk-quit\"></input><label>${Loc_Quit}</label></button>

/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES
bootmanager.mo

Cambiar:
Loc_EXECME3="Ignorar selección previa, carga todos con"
Loc_EXECME1="Elija qué archivos SFS serán cargados al arrancar.\n(primera entrada será primera capa Unionfs)"

Saludos, y buen trabajo, (Mi traducción de Bootmanager_es es inoperable así que uso ésta)

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#62 Post by apendragon »

Gracias, Proudog.

Allá van los archivos Bootmanager y bootmanager.mo arreglados.

Saludos.
Attachments
bootmanager.tar.gz
(6.03 KiB) Downloaded 1265 times

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

traduccion2.pet

#63 Post by fabio_n_cabrera »

Segunda edición del .pet hecho originalmente por drope, al que se le agrega:
el menu_es.pet de apendragon,
el "arreglo2";
"glibc_locales-2.5" (solo es_ES);
el diccionario español para Abiword según el pet de Diego "D13" en el que también baso el pinstall.sh.

Que lo disfruten !

http://www.mediafire.com/?nmikoixkyte
http://www.mediafire.com/?nmikoixkyte

PD:Bajar en /root
ejecutar haciendo doble click sobre el archivo

bernard
Posts: 24
Joined: Mon 26 Jan 2009, 18:03

#64 Post by bernard »

Bueno chicos, yo me retiro temporalmente. He descubierto otra distro que me ha "enamorado" y se adapta mejor a lo que buscaba inicialmente en una mini-distro, a si que, apenas le doy uso a Puppy y no tengo mucho tiempo para continuar con la traducción.

En su momento comencé a traducir Puppy 4.2.1 (4.2 también), puesto que el proyecto en el foro se volcaba en traducir Puppy 4.1.2 pensé que no vendría mal ir adaptando parte del material que ya teniamos a la nueva versión, que aunque en lo personal me sigue gustando mucho más la 4.12 la mayor parte de la gente que descubre puppy se descarga la última versión y normalmente buscan una traducción para ésta. Como bien sabreis, Puppy 4.2.1 tiene la mitad de software que trae Puppy 4.1.2 a si que, el proceso de traducción es mas llevadero, además, muchos de los scripts que se han traducido para la versión 4.1.2 se puede aprovechar para la versión 4.2.1.

Decir que he medio solucionado el problema que impedia volver a poner el menú en ingles (simplemente había que añadir una etiqueta "name[es]=" a las entradas en español), y digo que lo he medio solucionado porque las entradas iniciales (Filesystem, Calcule, System, etc.) se quedan permanentes, a si que, si probais la traducción acordaros de hacer una copia antes de los archivos originales, o probadla sobre una "Live" y no una instalación Full. De todas formas, según he leido Puppy 5 vendrá preparada para realizar una localización editando un simple archivo de texto (como los programas de Zigbert), a si que, tocará volver a traducir todo de nuevo.

Esto es lo que traducí:

- Menu
- Escritorio
- Gftp 2.0.19
- Epdfview 0.1.7
- Geany 0.16
- Abiword 2.6.3 (falta programa se puede aprovechar el .mo que hay por aquí y asi evitar compilar todo de nuevo porque las versiones son muy similares. Diccionarios incluidos)
- Gparted 0.3.3
- Gxine 0.5.903
- Homebank 4.0.2
- Inkscape 0.36

Para hacerla funcionar hay que seguir las instrucciones que en su día puso Tochtli (aquí) y descomprimir el archivo en raíz (/). No he creado un .pet porque la idea es que aprovecheis lo que querais y resulta menos engorroso que estar transformando formatos.

Como veis no hay ni un 'script' traducido (el trabajo mas duro) y faltan por incluir unos cuantos .mo (archivos de idioma compilados), a si que, podría valer para complementar la traducción de D13 o para el que quiera continuar con el trabajo. Tampoco estan incluidas las traducciones de los programas de Zigbert (cosa que no sería demasiado complicada al haber traducción de casi todos).

Me seguiré pasando por aquí, a si que si teneis alguna cuestión y demás la contestaré gustosamente. Y por supuesto, como ya he dicho, le seguiré la pista a Puppy a si que no me desvinculo por completo de la comunidad.

¡

atonau
Posts: 15
Joined: Wed 07 Jan 2009, 15:39
Location: Valdivia - Chile

Esto se continua o no?

#65 Post by atonau »

Se suficiente ingles, uso Puppy desde hace 2 años y lo voy a seguir usando hasta donde me de la cuerda...

Diganme con que programa se va escribiendo la traducción y diganme que hace falta traducir... luego les mandaría los resultados... sólo espero poder disfrutar de un Puppy más españolizado.

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#66 Post by droope »

Hola amigo atonau,

estoy medio desconectado con el tema de las traducciones, pero creo que el que se encuentra manteniendo esto es Proudog, aqui:

Post:
http://murga-linux.com/puppy/viewtopic. ... 7&start=75
Link directo a iso:
http://ifile.it/vxs2eiq

Un saludo,
Pedro.
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

atonau
Posts: 15
Joined: Wed 07 Jan 2009, 15:39
Location: Valdivia - Chile

Gracias... voy a ofrecer mi ayuda por allá

#67 Post by atonau »

Gracias amigo... como el continúa con esto voy a ofrecer mi ayuda por allá.

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#68 Post by droope »

Hola ;)

Este es el último post por Proudog;

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=45570

De momento, estamos traduciendo el manual. Yo por mi parte ya traduje todos los archivos del manual que empiezan por HOWTO_ (x ej HOWTO_multimedia.htm).

Por lo que entiendo, todo lo demás, ya está traducido. ¿Será posible? :O
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

Porque no estoy participando mas en la traducción

#69 Post by droope »

Hola a todos:

Hoy vengo acá, para contarles por que es que no participo mas en la traducción de Puppy. Espero que me entiendan, y que sepan aceptar que la traducción de Puppy para mi fue divertida principalmente cuando era un desafio, cuando involucraba que yo tuviese que aprender como funcionaba todo el sistema Linux, o cuando tenía que aprender a editar archivos de código para poder localizearlos.

Hoy por hoy, tengo proyectos que me llevan para adelante y me mantienen vivo. Estoy trabajando en aprender a Custmizar Drupal para trabajar con el, estoy mejorando mi sitio web, estoy entrenando para poder correr 42km en algún momento...todos son para mi desafios.

Además, hoy por hoy, estoy en una situación también, un poco complicada. Digamos que estoy en una situación muy, muy inestable, y tengo acceso variable a internet. Estoy muy bien, pero no estoy en una situación donde pueda saber, por ejemplo, en que ciudad voy a despertarme dentro de unas semanas.

Sinceramente, ¡Ni he tenido un tiempo como para decir, abandono mis proyectos un segundo, y comienzo a jugar con mi S.O! Dejé de utilizar Linux porque tuve un problema, y por una cuestión de practicidad, decidi dejar de usar Puppy.

Hace mucho ya que no le dedico el tiempo suficiente a la traducción, pero me parece que ustedes se merecen una explicación. La pasé muy bien, y se que Puppy en español va a lograr llegar a muchos hispanohablantes, una vez que salga la beta. :) Espero que sigan adelante sin mi.

Un abrazo grande,
Pedro
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

#70 Post by Proudog »

De todos modos droope se agradece la iniciativa de crear una traducción y lo que has contribuido en ella.

Solicito traductores en todas las áreas de Puppy, desde programas, hasta el wiki,( sobre todo de las personas que hacen Pupplets basados en 421es), Está abierto a todo aquel que deseé aprender a usar Linux, y (no sólo a dar opiniones de él) ya que le prometo que traduciendo, puede obtener mucha más experiencia que el usuario promedio de Linux.

User avatar
fabio_n_cabrera
Posts: 81
Joined: Mon 16 Jul 2007, 12:26
Location: Argentina

Agradecimiento y participación de la traducción

#71 Post by fabio_n_cabrera »

También estoy muy agradecido de los aportes realizados por Drope.


Proud:

Contá conmigo para la traducción !

Si puede ser compatible con la 4.3, mejor.

Saludos,

Fabio.

yurfader21
Posts: 76
Joined: Mon 26 Oct 2009, 02:43

Saludos

#72 Post by yurfader21 »

Me gustaría participar en las traducción de aplicaciones que hace la comunidad. Espero pudiera ser de utilidad, no tengo demasiado tiempo, pero pienso que ya es hora de regresar un poco de lo que me ha dado el software libre.

Utilizo linux desde hace más de 3 años. Las distribuciones que utilizo principalmente son Ubuntu y Puppy, aunque he utilizado por lo menos otras 6 distribuciones. He probado los pupplets de Nico, Bobby y Molinux, pero opino que todavía les hace falta pulir algunos detalles, por lo que me ofrezco a participar.

Se algo de programación pero realmente me considero un principiante en cuanto a Linux se refiere, y desde luego estoy en la mejor disposición de aprender.

¿En dónde podría obtener la información para ayudar? ¿Quién está coordinando los esfuerzos actualmente?

Con el desarrollo actual de Woof de B. K. ¿No sería más fácil obtener la información en Español de las aplicaciones de distribuciones más grandes que Puppy?


Saludos y felicidades a todos los que nos permiten tener aplicaciones libres.

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Traducción de la 421es

#73 Post by Proudog »

Se anuncia la última RC de la 421es, por lo que se abre el periodo de reportes de fallos, para lanzar la versión final en unas semanas:

Ultima RC Puppy 421es descarga en:

http://ifile.it/2tn64sk

yurfader21
Posts: 76
Joined: Mon 26 Oct 2009, 02:43

#74 Post by yurfader21 »

Ahora entiendo porqué se desarrolló la traducción sobre la versión 4.21 y no la 4.31, es definitivamente más fácil elaborar la localización de los scripts.

He estado utilizando la versión 4.21es y funciona bastante bien. Voy a continuar con las pruebas por algunos días. Un detalle que observé es que los menús no soportan los caracteres de Español,


Image


Saludos

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

#75 Post by Proudog »

yurfader21 wrote:
He estado utilizando la versión 4.21es y funciona bastante bien. Voy a continuar con las pruebas por algunos días. Un detalle que observé es que los menús no soportan los caracteres de Español,

Saludos
Es problema conocido, y si Ud. tiene conocimientos de programación tal vez pueda ayudarme.

Le explico la situación: En cada arranque el Script fixmenus repara regenera automáticamente a /.icewm/menu, haciendolo en el formato de caracteres UTF-8, pero el icewm no es compatible con éste, necesita el formato de caracteres de ISO-8859-1. Se debe de encontrar una solución a eso y que sea completamente automática, pero no la he encontrado hasta ahora.

yurfader21
Posts: 76
Joined: Mon 26 Oct 2009, 02:43

Menu de escritorio

#76 Post by yurfader21 »

Desafortunadamente apenas estoy entendiendo la estructura de organización de Linux y más específicamente de Puppy, por lo que veo poco probable que en un par de semanas pudiera encontrar una solución. Sobre todo por la disponibilidad de mi tiempo y mi falta de conocimiento del sistema. Tal vez para una nueva distribución sí sería factible.

Por lo pronto, una solución parcial sería el no utilizar los caracteres que causen el conflicto.

Anexo un pet con los archivos del desktop reorganizados y sin eñes ó acentos (tildes)

Saludos
Attachments
MenuEs_1Nov09.pet
(16.2 KiB) Downloaded 1248 times

yurfader21
Posts: 76
Joined: Mon 26 Oct 2009, 02:43

Alternativa de localización de Menús

#77 Post by yurfader21 »

Me parece que encontré una solución parcial, pero que puede funcionar para la distribución actual. Ver imágen de uno de los menús de mi escritorio mostrando los caracteres de manera correcta.

Image


Abajo están los archivos de configuración del escritorio para las aplicaciones. Una vez instalado hay que refrescar los menús ó reinicializar X.

Espero que les sea de utilidad.

Saludos
Attachments
MenuEs_1Nov09V2.pet
(16.39 KiB) Downloaded 1327 times

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Re: Alternativa de localización de Menús

#78 Post by Proudog »

yurfader21 wrote:Me parece que encontré una solución parcial, pero que puede funcionar para la distribución actual. Ver imágen de uno de los menús de mi escritorio mostrando los caracteres de manera correcta.
Si es una buena idea, pero si alguien desarrolla una nueva entrada de menú con acentos el problema se repite.

Otro punto que le aclaro sobre su "Snapshot", es que jwm si acepta UTF-8, por lo que el problema sólo es con icewm; además la entrada de menú de "Gestor de iconos de escritorio" a perdido el icono, debe de usar iconos de 16x16, o corregir la entrada

yurfader21
Posts: 76
Joined: Mon 26 Oct 2009, 02:43

Ya veo ¿Por qué 2 WM?

#79 Post by yurfader21 »

Ahora entiendo el problema. Una tabla utiliza caracteres con 8 bits y la otra se extiende hasta 16 bits, se ve complicado, pero puedo ver si se puede encontrar una solución sencilla.

Para saber si valdría la pena el invertir tiempo en ello ¿Hay una razón de peso para utilizar 2 gestores de ventanas?


Saludos

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Re: Ya veo ¿Por qué 2 WM?

#80 Post by Proudog »

yurfader21 wrote: Para saber si valdría la pena el invertir tiempo en ello ¿Hay una razón de peso para utilizar 2 gestores de ventanas?
Es una buena idea, puede Ud hacer la versión sin icewm de 421es, su propio Puplet, nadie se lo impide, sólo tendrá que hacerlo. Yo he decido que icewm se queda.

Post Reply